[和合本] 耶和华啊,他们强压你的百姓,苦害你的产业。
[新标点] 耶和华啊,他们强压你的百姓,苦害你的产业。
[和合修] 耶和华啊,他们强压你的百姓,苦害你的产业。
[新译本] 耶和华啊!他们欺压你的子民,苦害你的产业。
[当代修] 耶和华啊,他们压迫你的子民,苦害你的产业。
[现代修] 上主啊,他们压制你的子民;他们迫害属你的人。
[吕振中] 永恒主阿,他们压碎你的人民,苦害你的产业。
[思高本] 94:5 上主,他们蹂躏你的百姓,他们磨难你的子民,
[文理本] 耶和华欤、彼压制尔民、困苦尔业、
[GNT] They crush your people, LORD; they oppress those who belong to you.
[BBE] Your people are crushed by them, O Lord, your heritage is troubled,
[KJV] They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
[NKJV] They break in pieces Your people, O LORD, And afflict Your heritage.
[KJ21] They break in pieces Thy people, O LORD, and afflict Thine heritage.
[NASB] They crush Your people, Lord, And afflict Your inheritance.
[NRSV] They crush your people, O LORD, and afflict your heritage.
[WEB] They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.
[ESV] They crush your people, O LORD, and afflict your heritage.
[NIV] They crush your people, O LORD; they oppress your inheritance.
[NIrV] Lord, they crush your people. They beat down those who belong to you.
[HCSB] LORD, they crush Your people; they afflict Your heritage.
[CSB] LORD, they crush Your people; they afflict Your heritage.
[AMP] They crush Your people, O Lord, and afflict Your heritage.
[NLT] They crush your people, LORD, hurting those you claim as your own.
[YLT] Thy people, O Jehovah, they bruise, And Thine inheritance they afflict.