诗篇95章9节

(诗95:9)

[和合本] 那时,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为。

[新标点] 那时,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为。

[和合修] 那时,你们的祖宗试我,探我,并且观看我的作为。

[新译本] 在那里你们的祖先虽曾见过我的作为,还是试探我,考验我。

[当代修] 耶和华说:“虽然他们见过我的作为,却仍然试探我。

[现代修] 虽然他们看见了我为他们做的事,仍然在那里考验我,试探我。

[吕振中] 那时你们的祖宗试我,探我,虽曾看我的作为。

[思高本] 95:9 你们的祖先虽然见过我的工作,在那里他们还是试探我,考验我。

[文理本] 维时、尔祖见我所为、犹探我试我兮、


上一节  下一节


Psalms 95:9

[GNT] There they put me to the test and tried me, although they had seen what I did for them.

[BBE] When your fathers put me to the test and saw my power and my work.

[KJV] When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

[NKJV] When your fathers tested Me; They tried Me, though they saw My work.

[KJ21] when your fathers tempted Me, proved Me, and saw My work.

[NASB] "When your fathers put Me to the test, They tested Me, though they had seen My work.

[NRSV] when your ancestors tested me, and put me to the proof, though they had seen my work.

[WEB] when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.

[ESV] when your fathers put me to the test and put me to the proof, though they had seen my work.

[NIV] where your fathers tested and tried me, though they had seen what I did.

[NIrV] There your people of long ago really put me to the test. They did it even though they had seen what I had done for them.

[HCSB] where your fathers tested Me; they tried Me, though they had seen what I did.

[CSB] where your fathers tested Me; they tried Me, though they had seen what I did.

[AMP] When your fathers tried My patience and tested Me, proved Me, and saw My work [of judgment].

[NLT] For there your ancestors tested and tried my patience, even though they saw everything I did.

[YLT] Where your fathers have tried Me, Have proved Me, yea, have seen My work.


上一节  下一节