[和合本] “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我必震动天地;
[新标点] “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我必震动天地。
[和合修] “你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地,
[新译本] “你要向犹大省长所罗巴伯说:‘我要震动天地,
[当代修] “你告诉犹大省长所罗巴伯,‘我必震动天地,
[现代修] 要他转告犹大省长所罗巴伯,说:“我要震动天地,
[吕振中] “你要告诉犹大省长所罗巴伯说:我必震动天和地,
[思高本] 你要向犹大省长则鲁巴贝耳说:我要震动天地,
[文理本] 是月二十四日、耶和华复谕哈该曰、告犹大方伯所罗巴伯云、我必震动天地、
[GNT] for Zerubbabel, the governor of Judah: "I am about to shake heaven and earth
[BBE] Say to Zerubbabel, ruler of Judah, I will make a shaking of the heavens and the earth,
[KJV] Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
[NKJV] "Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying: 'I will shake heaven and earth.
[KJ21] "Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying: `I will shake the heavens and the earth.
[NASB] "Speak to Zerubbabel governor of Judah, saying, 'I am going to shake the heavens and the earth.
[NRSV] Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I am about to shake the heavens and the earth,
[WEB] "Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, 'I will shake the heavens and the earth.
[ESV] "Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I am about to shake the heavens and the earth,
[NIV] "Tell Zerubbabel governor of Judah that I will shake the heavens and the earth.
[NIrV] "Speak to Zerubbabel, the governor of Judah. Tell him I will shake the heavens and the earth.
[HCSB] "Speak to Zerubbabel, governor of Judah: I am going to shake the heavens and the earth.
[CSB] "Speak to Zerubbabel, governor of Judah: I am going to shake the heavens and the earth.
[AMP] Speak to Zerubbabel [the representative of the Davidic monarchy and covenant and in direct line of the ancestry of Jesus Christ] governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth; [Hag. 2:6; Matt. 1:12, 13.]
[NLT] "Tell Zerubbabel, the governor of Judah, that I am about to shake the heavens and the earth.
[YLT] 'Speak unto Zerubbabel governor of Judah, saying: I am shaking the heavens and the earth,