以赛亚书10章31节

(赛10:31)

[和合本] 玛得米那人躲避,基柄的居民逃遁。

[新标点] 玛得米那人躲避;基柄的居民逃遁。

[和合修] 玛得米那躲避,基柄的居民逃遁。

[新译本] 玛得米那人逃跑,基柄的居民避难。

[当代修] 玛得米纳人逃跑,基柄人躲藏。

[现代修] 玛得米那人和基柄人都逃命了。

[吕振中] 玛得米那人逃跑;基柄的居民逃难。

[思高本] 玛德默纳走散了,革平的居民逃避了。

[文理本] 玛得米那奔溃、基柄居民逃匿、


上一节  下一节


Isaiah 10:31

[GNT] The people of Madmenah and Gebim are running for their lives.

[BBE] Madmenah has gone; the men of Gebim are putting their goods in a safe place.

[KJV] Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

[NKJV] Madmenah has fled, The inhabitants of Gebim seek refuge.

[KJ21] Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

[NASB] Madmenah has fled. The inhabitants of Gebim have sought refuge.

[NRSV] Madmenah is in flight, the inhabitants of Gebim flee for safety.

[WEB] Madmenah is a fugitive. The inhabitants of Gebim flee for safety.

[ESV] Madmenah is in flight; the inhabitants of Gebim flee for safety.

[NIV] Madmenah is in flight; the people of Gebim take cover.

[NIrV] The people of Madmenah are running away. Those who live in Gebim are hiding.

[HCSB] Madmenah has fled. The inhabitants of Gebim have sought refuge.

[CSB] Madmenah has fled. The inhabitants of Gebim have sought refuge.

[AMP] Madmenah is in flight; the inhabitants of Gebim seize their belongings and make their households flee for safety.

[NLT] There go the people of Madmenah, all fleeing. The citizens of Gebim are trying to hide.

[YLT] Fled away hath Madmenah, The inhabitants of the high places have hardened themselves.


上一节  下一节