[和合本] 耶和华的日子临到,必有残忍、忿恨、烈怒,使这地荒凉,从其中除灭罪人。
[新标点] 耶和华的日子临到,必有残忍、忿恨、烈怒,使这地荒凉,从其中除灭罪人。
[和合修] 看哪!耶和华的日子临到,必有残忍、愤恨、烈怒,使这地荒芜,除灭其中的罪人。
[新译本] 看哪!耶和华的日子快来到,必有残忍、愤恨与烈怒,使这地荒凉,使其中的罪人灭绝。
[当代修] 看啊,耶和华的日子来临了,是充满愤恨和烈怒的残酷之日,要使大地荒凉,毁灭地上的罪人。
[现代修] 上主的日子来到了——那残酷、充满着义愤烈怒的日子终于临到了。全地要成为荒野;每一个罪人都要灭亡。
[吕振中] 看吧,永恒主的日子来到,必有残忍、震怒和烈怒,使这地荒凉,并从其中除灭重罪的人。
[思高本] 看哪!上主的日子来到,必有残忍、雷霆和烈怒,为使大地变为荒凉,为歼灭地上的罪人。
[文理本] 耶和华之日将至、其势残酷、具有忿恚震怒、以致斯土荒芜、罪人灭于其中、
[GNT] The day of the LORD is coming-that cruel day of his fierce anger and fury. The earth will be made a wilderness, and every sinner will be destroyed.
[BBE] See, the day of the Lord is coming, cruel, with wrath and burning passion: to make the land a waste, driving the sinners in it to destruction.
[KJV] Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.
[NKJV] Behold, the day of the LORD comes, Cruel, with both wrath and fierce anger, To lay the land desolate; And He will destroy its sinners from it.
[KJ21] Behold, the day of the LORD cometh, cruel, both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate; and He shall destroy the sinners thereof out of it.
[NASB] Behold, the day of the Lord is coming, Cruel, with fury and burning anger, To make the land a desolation; And He will exterminate its sinners from it.
[NRSV] See, the day of the LORD comes, cruel, with wrath and fierce anger, to make the earth a desolation, and to destroy its sinners from it.
[WEB] Behold, the day of Yahweh comes, cruel, with wrath and fierce anger; to make the land a desolation, and to destroy its sinners out of it.
[ESV] Behold, the day of the LORD comes, cruel, with wrath and fierce anger, to make the land a desolation and to destroy its sinners from it.
[NIV] See, the day of the LORD is coming--a cruel day, with wrath and fierce anger--to make the land desolate and destroy the sinners within it.
[NIrV] The day of the Lord is coming. It will be a terrible day. The Lord's burning anger will blaze out. He will make the land dry and empty. He'll destroy the sinners in it.
[HCSB] Look, the day of the LORD is coming-- cruel, with rage and burning anger-- to make the earth a desolation and to destroy the sinners on it.
[CSB] Look, the day of the LORD is coming-- cruel, with rage and burning anger-- to make the earth a desolation and to destroy the sinners on it.
[AMP] Behold, the day of the Lord is coming!--fierce, with wrath and raging anger--to make the land and the [whole] earth a desolation and to destroy out of it its sinners. [Isa. 2:10-22; Rev. 19:11-21.]
[NLT] For see, the day of the LORD is coming-- the terrible day of his fury and fierce anger. The land will be made desolate, and all the sinners destroyed with it.
[YLT] Lo, the day of Jehovah doth come, Fierce, with wrath, and heat of anger, To make the land become a desolation, Yea, its sinning ones He destroyeth from it.