以赛亚书14章7节

(赛14:7)

[和合本] 现在全地得安息、享平静,人皆发声欢呼。

[新标点] 现在全地得安息,享平静;人皆发声欢呼。

[和合修] 现在全地得安息,享平静,人都出声欢呼。

[新译本] 现在全地都平静安息,各人都发声欢呼。

[当代修] 如今天下太平,人人欢呼歌唱,

[现代修] 这世界终于有了宁静与和平;人人欢乐歌唱。

[吕振中] 现在各地都很安定平静;都爆发了欢呼声。

[思高本] 大地安谧(mì)宁静,人人兴高采烈;

[文理本] 举世平靖、扬声讴歌、


上一节  下一节


Isaiah 14:7

[GNT] Now at last the whole world enjoys rest and peace, and everyone sings for joy.

[BBE] All the earth is at rest and is quiet: they are bursting into song.

[KJV] The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.

[NKJV] The whole earth is at rest [and] quiet; They break forth into singing.

[KJ21] The whole earth is at rest and is quiet; they break forth into singing.

[NASB] The whole earth is at rest and is quiet; They break forth into shouts of joy.

[NRSV] The whole earth is at rest and quiet; they break forth into singing.

[WEB] The whole earth is at rest, and is quiet. They break out in song.

[ESV] The whole earth is at rest and quiet; they break forth into singing.

[NIV] All the lands are at rest and at peace; they break into singing.

[NIrV] All of the lands now enjoy peace and rest. They break out into singing.

[HCSB] All the earth is calm and at rest; people shout with a ringing cry.

[CSB] All the earth is calm and at rest; people shout with a ringing cry.

[AMP] The whole earth is at rest and is quiet; they break forth into singing.

[NLT] But finally the earth is at rest and quiet. Now it can sing again!

[YLT] At rest -- quiet hath been all the earth, They have broken forth [into] singing.


上一节  下一节