以赛亚书17章7节

(赛17:7)

[和合本] 当那日,人必仰望造他们的主,眼目重看以色列的圣者。

[新标点] 当那日,人必仰望造他们的主,眼目重看以色列的圣者。

[和合修] 当那日,人必仰望造他们的主,眼目看着以色列的圣者。

[新译本] 到那日,人必仰望他们的创造主,他们必亲眼看见以色列的圣者。

[当代修] 到那日,人们必仰望他们的创造主,向以色列的圣者求助。

[现代修] 那日子一到,人要转向创造主,向以色列神圣的上帝求救。

[吕振中] 当那日子、人必仰望造他们的主,他们必亲眼看着以色列之圣者。

[思高本] (警戒敬拜邪神)到那天,人必仰望自己的造主,眼睛必要注视以色列的圣者。

[文理本] 是日也、人将望造之者、其目瞻以色列之圣者、


上一节  下一节


Isaiah 17:7

[GNT] When that day comes, people will turn for help to their Creator, the holy God of Israel.

[BBE] In that day a man's heart will be turned to his Maker, and his eyes to the Holy One of Israel.

[KJV] At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

[NKJV] In that day a man will look to his Maker, And his eyes will have respect for the Holy One of Israel.

[KJ21] At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect for the Holy One of Israel.

[NASB] On that day man will look to his Maker And his eyes will look to the Holy One of Israel.

[NRSV] On that day people will regard their Maker, and their eyes will look to the Holy One of Israel;

[WEB] In that day, people will look to their Maker, and their eyes will have respect for the Holy One of Israel.

[ESV] In that day man will look to his Maker, and his eyes will look on the Holy One of Israel.

[NIV] In that day men will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel.

[NIrV] In days to come, men will look to their Maker for help. They will turn their eyes to the Holy One of Israel.

[HCSB] On that day people will look to their Maker and will turn their eyes to the Holy One of Israel.

[CSB] On that day people will look to their Maker and will turn their eyes to the Holy One of Israel.

[AMP] In that day will men look to their Maker, and their eyes shall regard the Holy One of Israel.

[NLT] Then at last the people will look to their Creator and turn their eyes to the Holy One of Israel.

[YLT] In that day doth man look to His Maker, Yea, his eyes to the Holy One of Israel look,


上一节  下一节