以赛亚书22章20节

(赛22:20)

[和合本] “到那日,我必召我仆人希勒家的儿子以利亚敬来,

[新标点] “到那日,我必召我仆人希勒家的儿子以利亚敬来,

[和合修] “到那日,我要召希勒家的儿子—我的仆人以利亚敬来,

[新译本] 到那日,我必召希勒家的儿子,就是我的仆人以利亚敬来,

[当代修] “到那日,我必召来我的仆人——希勒迦的儿子以利亚敬,

[现代修] 上主对舍伯那说:“那时候,我要把我的仆人——希勒家的儿子以利亚敬召来。

[吕振中] 当那日子、我必召唤希勒家的儿子、我的仆人以利亚敬;

[思高本] 到那天,我要召希耳克雅的儿子厄里雅金作我的仆人。

[文理本] 是日也、我将召我仆希勒家子以利亚敬、


上一节  下一节


Isaiah 22:20

[GNT] The LORD said to Shebna, "When that happens, I will send for my servant Eliakim son of Hilkiah.

[BBE] And in that day I will send for my servant, Eliakim, the son of Hilkiah:

[KJV] And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:

[NKJV] Then it shall be in that day, That I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah;

[KJ21] "And it shall come to pass in that day that I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah.

[NASB] Then it will come about on that day, That I will summon My servant Eliakim the son of Hilkiah,

[NRSV] On that day I will call my servant Eliakim son of Hilkiah,

[WEB] It will happen in that day that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,

[ESV] In that day I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,

[NIV] "In that day I will summon my servant, Eliakim son of Hilkiah.

[NIrV] " 'At that time he will send for his servant Eliakim. He is the son of Hilkiah.

[HCSB] "On that day I will call for my servant, Eliakim son of Hilkiah.

[CSB] "On that day I will call for my servant, Eliakim son of Hilkiah.

[AMP] And in that day I will call My servant, Eliakim son of Hilkiah.

[NLT] And then I will call my servant Eliakim son of Hilkiah to replace you.

[YLT] And it hath come to pass, in that day, That I have called to my servant, To Eliakim son of Hilkiah.


上一节  下一节