[和合本] “到那日,我必召我仆人希勒家的儿子以利亚敬来,
[新标点] “到那日,我必召我仆人希勒家的儿子以利亚敬来,
[和合修] “到那日,我要召希勒家的儿子—我的仆人以利亚敬来,
[新译本] 到那日,我必召希勒家的儿子,就是我的仆人以利亚敬来,
[当代修] “到那日,我必召来我的仆人——希勒迦的儿子以利亚敬,
[现代修] 上主对舍伯那说:“那时候,我要把我的仆人——希勒家的儿子以利亚敬召来。
[吕振中] 当那日子、我必召唤希勒家的儿子、我的仆人以利亚敬;
[思高本] 到那天,我要召希耳克雅的儿子厄里雅金作我的仆人。
[文理本] 是日也、我将召我仆希勒家子以利亚敬、
[GNT] The LORD said to Shebna, "When that happens, I will send for my servant Eliakim son of Hilkiah.
[BBE] And in that day I will send for my servant, Eliakim, the son of Hilkiah:
[KJV] And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
[NKJV] Then it shall be in that day, That I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah;
[KJ21] "And it shall come to pass in that day that I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah.
[NASB] Then it will come about on that day, That I will summon My servant Eliakim the son of Hilkiah,
[NRSV] On that day I will call my servant Eliakim son of Hilkiah,
[WEB] It will happen in that day that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,
[ESV] In that day I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,
[NIV] "In that day I will summon my servant, Eliakim son of Hilkiah.
[NIrV] " 'At that time he will send for his servant Eliakim. He is the son of Hilkiah.
[HCSB] "On that day I will call for my servant, Eliakim son of Hilkiah.
[CSB] "On that day I will call for my servant, Eliakim son of Hilkiah.
[AMP] And in that day I will call My servant, Eliakim son of Hilkiah.
[NLT] And then I will call my servant Eliakim son of Hilkiah to replace you.
[YLT] And it hath come to pass, in that day, That I have called to my servant, To Eliakim son of Hilkiah.