以赛亚书22章19节

(赛22:19)

[和合本] 我必赶逐你离开官职,你必从你的原位撤下。

[新标点] 我必赶逐你离开官职;你必从你的原位撤下。’

[和合修] 我要革除你的官职,你必从原位被逐【“你…被逐”:原文是“他必将你逐出原位”】。’

[新译本] 我必革除你的官职,从你的原位上把你拉下来。

[当代修] 耶和华对舍伯那说:“我必解除你的官职,把你从高位上拉下来。

[现代修] 上主不准你居高位,要把你拉下来。”

[吕振中] 我必革你的官职,撒(传统:他要撤去)你的职位。

[思高本] 我要革你的职,撤你的位。

[文理本] 我将褫尔职、黜尔位、


上一节  下一节


Isaiah 22:19

[GNT] The LORD will remove you from office and bring you down from your high position."

[BBE] And I will have you forced out of your place of authority, and pulled down from your position.

[KJV] And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.

[NKJV] So I will drive you out of your office, And from your position he will pull you down.

[KJ21] And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.

[NASB] I will depose you from your office, And (As in many ancient versions; MT He)I will pull you down from your position.

[NRSV] I will thrust you from your office, and you will be pulled down from your post.

[WEB] I will thrust you from your office. You will be pulled down from your station.

[ESV] I will thrust you from your office, and you will be pulled down from your station.

[NIV] I will depose you from your office, and you will be ousted from your position.

[NIrV] The Lord will remove you from your job. You will be brought down from your high position.

[HCSB] I will remove you from your office; you will be ousted from your position.

[CSB] I will remove you from your office; you will be ousted from your position.

[AMP] And I will thrust you from your office, and from your station will you be pulled down.

[NLT] "Yes, I will drive you out of office," says the LORD. "I will pull you down from your high position.

[YLT] And I have thrust thee from thy station, And from thine office he throweth thee down.


上一节  下一节