[和合本] 看哪,耶和华使地空虚,变为荒凉;又翻转大地,将居民分散。
[新标点] (耶和华要责罚世界)看哪,耶和华使地空虚,变为荒凉;又翻转大地,将居民分散。
[和合修] (耶和华要责罚世界)看哪,耶和华使地空虚,变为荒芜,地面扭曲,居民四散。
[新译本] 看哪!耶和华使大地空虚,变为荒凉;他必翻转地面,使地上的居民四散。
[当代修] (主必审判世界)看啊,耶和华必摧毁大地,使大地荒凉。祂毁坏地面,驱散万民。
[现代修] 上主要毁灭大地,使它荒凉。他要翻转土地,驱散人民。
[吕振中] 看吧,永恒主将大地弄空,使它变为荒芜;他必扭歪地的面貌,使它的居民四散。
[思高本] (全世受罚)看!上主使大地空虚,使它变为荒凉,翻转它的面目,使它的居民四散:
[文理本] 耶和华使大地空虚荒芜、倾而覆之、散其居民、
[GNT] The LORD is going to devastate the earth and leave it desolate. He will twist the earth's surface and scatter its people.
[BBE] See, the Lord is making the earth waste and unpeopled, he is turning it upside down, and sending the people in all directions.
[KJV] Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
[NKJV] Behold, the LORD makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.
[KJ21] Behold, the LORD maketh the earth empty and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
[NASB] (Judgment on the Earth) Behold, the Lord lays the earth waste, devastates it, twists its surface, and scatters its inhabitants.
[NRSV] Now the LORD is about to lay waste the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.
[WEB] Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
[ESV] Behold, the LORD will empty the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.
[NIV] See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants--
[NIrV] The Lord is going to completely destroy everything on earth. He will twist its surface. He'll scatter those who live on it.
[HCSB] Look, the LORD is stripping the earth bare and making it desolate. He will twist its surface and scatter its inhabitants:
[CSB] Look, the LORD is stripping the earth bare and making it desolate. He will twist its surface and scatter its inhabitants:
[AMP] BEHOLD, THE Lord will make the land and the earth empty and make it waste and turn it upside down (twist the face of it) and scatter abroad its inhabitants.
[NLT] Look! The LORD is about to destroy the earth and make it a vast wasteland. He devastates the surface of the earth and scatters the people.
[YLT] Lo, Jehovah is emptying the land, And is making it waste, And hath overturned [it on] its face, And hath scattered its inhabitants.