[和合本] 以恩惠待恶人,他仍不学习公义,在正直的地上,他必行事不义,也不注意耶和华的威严。
[新标点] 以恩惠待恶人,他仍不学习公义;在正直的地上,他必行事不义,也不注意耶和华的威严。
[和合修] 恶人虽然领受恩惠,仍未学到公义。在正直之地,他行不义,也不看耶和华的威严。
[新译本] 恶人虽然蒙了恩待,他仍不知道什么是公义;在公义的地上,他仍然行恶,也看不见耶和华的威严。
[当代修] 你恩待恶人,但他们仍然不学习行义。即使在公义之地,他们依然作恶,全不把耶和华的威严放在眼里。
[现代修] 虽然你对邪恶的人仁慈,他们从来没有学会行善。虽然这是公义之民的土地,他们仍然为非作歹;他们不承认你的伟大。
[吕振中] 虽有恩惠待恶人,他仍然不学习公义;在端正之地他还行不正的事,也不重看永恒主的威严。
[思高本] 恶人虽然蒙受了怜悯,仍然不学习正义,在世上依然颠倒是非,毫不顾及上主的威严。
[文理本] 恶人虽蒙恩施、犹不学义、在于正直之地、尚复横行、不顾耶和华之威、
[GNT] Even though you are kind to the wicked, they never learn to do what is right. Even here in a land of righteous people they still do wrong; they refuse to recognize your greatness.
[BBE] Even if you are kind to the evil-doer, he will not go after righteousness; even in the land of the upright he will still go on in his wrongdoing, and will not see the glory of the Lord.
[KJV] Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
[NKJV] Let grace be shown to the wicked, [Yet] he will not learn righteousness; In the land of uprightness he will deal unjustly, And will not behold the majesty of the LORD.
[KJ21] Let favor be shown to the wicked, yet will he not learn righteousness; in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
[NASB] Though the wicked person is shown compassion, He does not learn righteousness; He deals unjustly in the land of uprightness, And does not perceive the majesty of the Lord.
[NRSV] If favor is shown to the wicked, they do not learn righteousness; in the land of uprightness they deal perversely and do not see the majesty of the LORD.
[WEB] Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness.In the land of uprightness he will deal wrongfully, and will not see Yahweh's majesty.
[ESV] If favor is shown to the wicked, he does not learn righteousness; in the land of uprightness he deals corruptly and does not see the majesty of the LORD.
[NIV] Though grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and regard not the majesty of the LORD.
[NIrV] Grace is shown to sinful people. But they still don't learn to do what is right. They keep on doing evil even in a land where others are honest and fair. They don't have any respect for the majesty of the Lord.
[HCSB] [But if] the wicked is shown favor, he does not learn righteousness. In a righteous land he acts unjustly and does not see the majesty of the LORD.
[CSB] [But if] the wicked is shown favor, he does not learn righteousness. In a righteous land he acts unjustly and does not see the majesty of the LORD.
[AMP] Though favor is shown to the wicked, yet they do not learn righteousness; in the land of uprightness they deal perversely and refuse to see the majesty of the Lord.
[NLT] Your kindness to the wicked does not make them do good. Although others do right, the wicked keep doing wrong and take no notice of the LORD's majesty.
[YLT] The wicked findeth favour, He hath not learned righteousness, In a land of straightforwardness he dealeth perversely, And seeth not the excellency of Jehovah.