以赛亚书26章3节

(赛26:3)

[和合本] 坚心倚赖你的,你必保守他十分平安,因为他倚靠你。

[新标点] 坚心倚赖你的,你必保守他十分平安,因为他倚靠你。

[和合修] 坚心倚赖你的,你必保守他十分平安,因为他倚靠你。

[新译本] 专心倚靠你的,你必保护他一切平安,因为他倚靠你。

[当代修] 你使坚信不移的人全然平安,因为他们信靠你。

[现代修] 上主啊,你把完全的平安赐给意志坚强的人,赐给信靠你的人。

[吕振中] 他心意镇定;你守护他平平安安,因为他倚靠你。

[思高本] 你的意志坚定,因而你保全了永久的和平,故此人对你有信赖。

[文理本] 心志坚者、因尔是赖、尔保佑之、备极平康、


上一节  下一节


Isaiah 26:3

[GNT] You, LORD, give perfect peace to those who keep their purpose firm and put their trust in you.

[BBE] The man whose heart is unmoved you will keep in peace, because his hope is in you.

[KJV] Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.

[NKJV] You will keep [him] in perfect peace, [Whose] mind [is] stayed [on You,] Because he trusts in You.

[KJ21] Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on Thee, because he trusteth in Thee.

[NASB] The steadfast of mind You will keep in perfect peace, Because he trusts in You.

[NRSV] Those of steadfast mind you keep in peace-- in peace because they trust in you.

[WEB] You will keep whoever's mind is steadfast in perfect peace, because he trusts in you.

[ESV] You keep him in perfect peace whose mind is stayed on you, because he trusts in you.

[NIV] You will keep in perfect peace him whose mind is steadfast, because he trusts in you.

[NIrV] Lord, you will give perfect peace to anyone who commits himself to be faithful to you. That's because he trusts in you.

[HCSB] You will keep in perfect peace the mind [that is] dependent [on You], for it is trusting in You.

[CSB] You will keep in perfect peace the mind [that is] dependent [on You], for it is trusting in You.

[AMP] You will guard him and keep him in perfect and constant peace whose mind [both its inclination and its character] is stayed on You, because he commits himself to You, leans on You, and hopes confidently in You.

[NLT] You will keep in perfect peace all who trust in you, all whose thoughts are fixed on you!

[YLT] An imagination supported Thou fortifiest peace -- peace! For in Thee it is confident.


上一节  下一节