以赛亚书27章4节

(赛27:4)

[和合本] 我心中不存忿怒,惟愿荆棘蒺藜与我交战,我就勇往直前,把他一同焚烧。

[新标点] 我心中不存忿怒。惟愿荆棘蒺藜与我交战,我就勇往直前,把它一同焚烧。

[和合修] 我心中不存愤怒。惟愿在战争中我有荆棘和蒺藜,我就起步攻击他,把他一同焚烧;

[新译本] 我再没有忿怒,若荆棘和蒺藜与我交战,我就上前践踏它们,把它们全部焚毁。

[当代修] 我不再向它发怒。若是发现荆棘和蒺藜,我就对付它们,把它们烧光。

[现代修] 我不再对我的葡萄园发怒。如果园子里有荆棘和蒺藜,我必定把它们烧光。

[吕振中] 墙(传统:烈怒)我是没有的;谁给我蒺藜荆棘来,我便大踏步去攻击他,放火一概烧他。

[思高本] 我再没有怒气;万一有了荆棘和蒺藜,我必前去攻击,将它全焚毁;

[文理本] 我不怀怒、任彼荆棘蒺藜、与我为敌、我往击之、聚而焚之、


上一节  下一节


Isaiah 27:4

[GNT] I am no longer angry with the vineyard. If there were thorns and briers to fight against, I would burn them up completely.

[BBE] My passion is over: if the thorns were fighting against me, I would make an attack on them, and they would be burned up together.

[KJV] Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together.

[NKJV] Fury [is] not in Me. Who would set briers [and] thorns Against Me in battle? I would go through them, I would burn them together.

[KJ21] Fury is not in Me. Who would set the briers and thorns against Me in battle? I would go through them; I would burn them together.

[NASB] I have no wrath. Should (Lit who)someone give Me briars and thorns in battle, Then I would step on them, I would burn them (Lit altogether)completely.

[NRSV] I have no wrath. If it gives me thorns and briers, I will march to battle against it. I will burn it up.

[WEB] Wrath is not in me, but if I should find briers and thorns, I would do battle! I would march on them and I would burn them together.

[ESV] I have no wrath. Would that I had thorns and briers to battle! I would march against them, I would burn them up together.

[NIV] I am not angry. If only there were briers and thorns confronting me! I would march against them in battle; I would set them all on fire.

[NIrV] I am not angry with my vineyard. I wish thorns and bushes would come up in it. Then I would march out against them in battle. I would set all of them on fire.

[HCSB] I am not angry, but if it produces thorns and briers for Me, I will fight against it, trample it, and burn it to the ground.

[CSB] I am not angry, but if it produces thorns and briers for Me, I will fight against it, trample it, and burn it to the ground.

[AMP] Wrath is not in Me. Would that the briers and thorns [the wicked internal foe] were lined up against Me in battle! I would stride in against them; I would burn them up together.

[NLT] My anger will be gone. If I find briers and thorns growing, I will attack them; I will burn them up--

[YLT] Fury is not in Me; Who giveth Me a brier -- a thorn in battle? I step into it, I burn it at once.


上一节  下一节