[和合本] 他曾对他们说:“你们要使疲乏人得安息,这样才得安息,才得舒畅。”他们却不肯听。
[新标点] 他曾对他们说:你们要使疲乏人得安息,这样才得安息,才得舒畅,他们却不肯听。
[和合修] 他曾对他们说:“这是安歇之所,你们要使疲乏的人得安歇,这是歇息之处。”他们却不肯听。
[新译本] 他曾对他们说:“这就是安息之处,你们若使疲乏的人得安息,就必得着这安歇的地方。”但他们不肯听从。
[当代修] 耶和华曾对他们说:“这是安歇之地,让疲乏的人安歇吧。这是安歇之地。”他们却不肯听。
[现代修] 他给你们安宁和舒适,你们却拒绝听从他。
[吕振中] 他曾对他们说:“这就是安歇,你们要使疲乏人得的歇息:这就是安然”;他们却不肯听。
[思高本] 虽然他曾对他们说过:“这就是安息的地方,让困倦的人安息吧!这就是休养的处所。”可惜他们总不肯听从。
[文理本] 昔谓之曰、抚绥困惫、是乃尔之安息、尔之清爽、惟彼不听、
[GNT] He offered rest and comfort to all of you, but you refused to listen to him.
[BBE] To whom he said, This is the rest, give rest to him who is tired; and by this you may get new strength; but they would not give ear.
[KJV] To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.
[NKJV] To whom He said, "This [is] the rest [with which] You may cause the weary to rest," And, "This [is] the refreshing"; Yet they would not hear.
[KJ21] to whom He said, "This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest," and, "This is the refreshing" -- yet they would not hear.
[NASB] He who said to them, "This is the place of quiet, give rest to the weary," And, "This is the resting place," but they would not listen.
[NRSV] to whom he has said, "This is rest; give rest to the weary; and this is repose"; yet they would not hear.
[WEB] to whom he said, "This is the resting place. Give rest to the weary," and "This is the refreshing;" yet they would not hear.
[ESV] to whom he has said, "This is rest; give rest to the weary; and this is repose"; yet they would not hear.
[NIV] to whom he said, "This is the resting place, let the weary rest"; and, "This is the place of repose"--but they would not listen.
[NIrV] He said to his people, "I am offering you a resting place. Let those who are tired rest." He continued, "I am offering you a place of peace and quiet." But they wouldn't listen.
[HCSB] He had said to them: "This is the place of rest, let the weary rest; this is the place of repose." But they would not listen.
[CSB] He had said to them: "This is the place of rest, let the weary rest; this is the place of repose." But they would not listen.
[AMP] To these [complaining Jews the Lord] had said, This is the true rest [the way to true comfort and happiness] that you shall give to the weary, and, This is the [true] refreshing--yet they would not listen [to His teaching].
[NLT] God has told his people, "Here is a place of rest; let the weary rest here. This is a place of quiet rest." But they would not listen.
[YLT] Unto whom He hath said, 'This [is] the rest, give ye rest to the weary, And this -- the refreshing:' And they have not been willing to hear,