以赛亚书28章27节

(赛28:27)

[和合本] 原来打小茴香,不用尖利的器具,轧大茴香,也不用碌碡(原文作“车轮”。下同);但用杖打小茴香,用棍打大茴香。

[新标点] 原来打小茴香,不用尖利的器具,轧大茴香,也不用碌碡【原文是车轮;下同】;但用杖打小茴香,用棍打大茴香。

[和合修] 原来打小茴香,不用尖利的器具,轧大茴香,也不是用车轮;却要用杖打小茴香,用棍打大茴香。

[新译本] 打小茴香是不用尖耙的,轧大茴香也不用碾轮;而是用杖打小茴香,用棍打大茴香。

[当代修] 打小茴香不用大槌,用棍子;打大茴香不用石磙,用棒子。

[现代修] 他不用粗大的棍子打大茴香或小茴香;他用的是大小适度的棍子。

[吕振中] 小茴香原不是用尖锐器具打碎的,大茴香也不用碌碡(原文:车轮)轧的;小茴香乃是用杖打的,而大茴香是用棍子的。

[思高本] 打小茴香不须用钉耙,打大茴香不须用碾机,而是用木棒打小茴香,用棍子打大茴香。

[文理本] 小茴香非扑以利器、大茴香非碾以车轮、乃以梃击小茴香、以杖打大茴香、


上一节  下一节


Isaiah 28:27

[GNT] They never use a heavy club to beat out dill seeds or cumin seeds; instead they use light sticks of the proper size.

[BBE] For the fitches are not crushed with a sharp instrument, and a cart-wheel is not rolled over the cummin; but the grain of the fitches is hammered out with a stick, and of the cummin with a rod.

[KJV] For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.

[NKJV] For the black cummin is not threshed with a threshing sledge, Nor is a cartwheel rolled over the cummin; But the black cummin is beaten out with a stick, And the cummin with a rod.

[KJ21] For the dill is not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the dill is beaten out with a staff and the cummin with a rod.

[NASB] For dill is not threshed with a threshing sledge, Nor is the cartwheel (Lit rolled)driven over cumin; But dill is beaten out with a rod, and cumin with a club.

[NRSV] Dill is not threshed with a threshing sledge, nor is a cart wheel rolled over cummin; but dill is beaten out with a stick, and cummin with a rod.

[WEB] For the dill are not threshed with a sharp instrument, neither is a cart wheel turned over the cumin; but the dill is beaten out with a stick, and the cumin with a rod.

[ESV] Dill is not threshed with a threshing sledge, nor is a cart wheel rolled over cumin, but dill is beaten out with a stick, and cumin with a rod.

[NIV] Caraway is not threshed with a sledge, nor is a cartwheel rolled over cummin; caraway is beaten out with a rod, and cummin with a stick.

[NIrV] Caraway seeds are beaten out with a rod. They aren't separated out under a threshing sled. Cummin seeds are beaten out with a stick. The wheel of a cart isn't rolled over them.

[HCSB] Certainly black cumin is not threshed with a threshing board, and a cart wheel is not rolled over the cumin. But black cumin is beaten out with a stick, and cumin with a rod.

[CSB] Certainly black cumin is not threshed with a threshing board, and a cart wheel is not rolled over the cumin. But black cumin is beaten out with a stick, and cumin with a rod.

[AMP] For dill is not threshed with a sharp threshing instrument, nor is a cartwheel rolled over cummin; but dill is beaten off with a staff, and cummin with a rod [by hand].

[NLT] A heavy sledge is never used to thresh black cumin; rather, it is beaten with a light stick. A threshing wheel is never rolled on cumin; instead, it is beaten lightly with a flail.

[YLT] For not with a sharp-pointed thing threshed are fitches, And the wheel of a cart on cummin turned round, For with a staff beaten out are fitches, And cummin with a rod.


上一节  下一节