以赛亚书32章6节

(赛32:6)

[和合本] 因为愚顽人必说愚顽话,心里想作罪孽,惯行亵渎的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的人无食可吃,使口渴的人无水可喝。

[新标点] 因为愚顽人必说愚顽话,心里想作罪孽,惯行亵渎的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的人无食可吃,使口渴的人无水可喝。

[和合修] 因为愚顽人必说愚妄的话,他的心作恶【“作恶”:死海古卷是“谋恶”】,行亵渎的事,传播恶言攻击耶和华,使饥饿的人仍然饥饿,口渴的人无水可喝。

[新译本] 因为愚顽人说的是愚顽话,他心里所想的是罪孽,惯行亵渎上帝的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的人仍空着肚子,使口渴的人仍无水可喝。

[当代修] 因为愚昧人说愚昧话,心里邪恶,行事不义,亵渎耶和华,使饥饿的人没饭吃,使口渴的人没水喝。

[现代修] 愚拙的人讲话没有意义,专想做坏事;他的一言一行都侮辱上主。他从不给饥饿的人饭吃,不给口渴的人水喝。

[吕振中] 因为愚顽人讲愚顽,他心里图谋着(传统:行)奸恶,去行亵渎上帝的事,说错谬的话讲论永恒主,使饥饿的人肚子空空,使口渴的人无所可喝。

[思高本] 因为愚昧的人出言愚昧,心怀邪僻,肆意作恶,发表亵渎上主的谬论,使饥者枵(xiāo)腹,使渴者绝饮。

[文理本] 盖愚鲁者出言愚昧、心怀妄为、致行邪僻、谬言以逆耶和华、使饥者枵腹、渴者绝饮、


上一节  下一节


Isaiah 32:6

[GNT] A fool speaks foolishly and thinks up evil things to do. What he does and what he says are an insult to the LORD, and he never feeds the hungry or gives thirsty people anything to drink.

[BBE] For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.

[KJV] For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.

[NKJV] For the foolish person will speak foolishness, And his heart will work iniquity: To practice ungodliness, To utter error against the LORD, To keep the hungry unsatisfied, And he will cause the drink of the thirsty to fail.

[KJ21] For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practice hypocrisy and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry; and he will cause the drink of the thirsty to fail.

[NASB] For a fool speaks nonsense, And his heart (Or does)inclines toward wickedness: To practice ungodliness and to speak error against the Lord, To (Lit make empty the hungry soul)keep the hungry person unsatisfied And (Lit he deprives the thirsty)to withhold drink from the thirsty.

[NRSV] For fools speak folly, and their minds plot iniquity: to practice ungodliness, to utter error concerning the LORD, to leave the craving of the hungry unsatisfied, and to deprive the thirsty of drink.

[WEB] For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against Yahweh, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.

[ESV] For the fool speaks folly, and his heart is busy with iniquity, to practice ungodliness, to utter error concerning the LORD, to leave the craving of the hungry unsatisfied, and to deprive the thirsty of drink.

[NIV] For the fool speaks folly, his mind is busy with evil: He practices ungodliness and spreads error concerning the LORD; the hungry he leaves empty and from the thirsty he withholds water.

[NIrV] A foolish person says foolish things. His mind is full of evil thoughts. He doesn't do what is right. He tells lies about the Lord. He doesn't give hungry people any food. He doesn't let thirsty people have any water.

[HCSB] For a fool speaks foolishness and his mind plots iniquity. He lives in a godless way and speaks falsely about the LORD. He leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.

[CSB] For a fool speaks foolishness and his mind plots iniquity. He lives in a godless way and speaks falsely about the LORD. He leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.

[AMP] For the fool speaks folly and his mind plans iniquity: practicing profane ungodliness and speaking error concerning the Lord, leaving the craving of the hungry unsatisfied and causing the drink of the thirsty to fail.

[NLT] For fools speak foolishness and make evil plans. They practice ungodliness and spread false teachings about the LORD. They deprive the hungry of food and give no water to the thirsty.

[YLT] For a fool speaketh folly, And his heart doth iniquity, to do profanity, And to speak concerning Jehovah error, To empty the soul of the hungry, Yea, drink of the thirsty he causeth to lack.


上一节  下一节