以赛亚书33章10节

(赛33:10)

[和合本] 耶和华说:“现在我要起来,我要兴起,我要勃然而兴。

[新标点] (耶和华对敌人的警告)耶和华说:现在我要起来;我要兴起;我要勃然而兴。

[和合修] (耶和华对敌人的警告)耶和华说:“现在我要兴起,要高升,要受尊崇。

[新译本] 耶和华说:“现在我要起来,现在我要兴起,现在我要被人尊崇。

[当代修] 耶和华说:“我现在要施展大能,我必受尊崇。

[现代修] 上主对万国说:“现在我要采取行动。我要让你们看见我的力量多大。

[吕振中] 永恒主说:“现在我要起来;现在我要奋起;现在我要举起自己。

[思高本] 上主说:“现在我要起来,现在我要奋发,现在我要受尊崇!

[文理本] 耶和华曰、我今崛起、我今勃兴、我今高举、


上一节  下一节


Isaiah 33:10

[GNT] The LORD says to the nations, "Now I will act. I will show how powerful I am.

[BBE] Now will I come forward, says the Lord; now will I be lifted up; now will my power be seen.

[KJV] Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.

[NKJV] " Now I will rise," says the LORD; "Now I will be exalted, Now I will lift Myself up.

[KJ21] "Now will I rise," saith the LORD; "now will I be exalted; now will I lift up Myself.

[NASB] "Now I will arise," says the Lord, "Now I will be exalted, now I will be lifted up.

[NRSV] "Now I will arise," says the LORD, "now I will lift myself up; now I will be exalted.

[WEB] "Now I will arise," says Yahweh. "Now I will lift myself up. Now I will be exalted.

[ESV] "Now I will arise," says the LORD, "now I will lift myself up; now I will be exalted.

[NIV] "Now will I arise," says the LORD. "Now will I be exalted; now will I be lifted up.

[NIrV] "Now I will take action," says the Lord. "Now I will be honored. Now I will be respected.

[HCSB] "Now I will rise up," says the LORD. "Now I will lift Myself up. Now I will be exalted.

[CSB] "Now I will rise up," says the LORD. "Now I will lift Myself up. Now I will be exalted.

[AMP] Now will I arise, says the Lord. Now will I lift up Myself; now will I be exalted.

[NLT] But the LORD says: "I will stand up and show my power and might.

[YLT] Now, do I arise, saith Jehovah, Now I am exalted, now I am lifted up.


上一节  下一节