[和合本] 耶和华说:“现在我要起来,我要兴起,我要勃然而兴。
[新标点] (耶和华对敌人的警告)耶和华说:现在我要起来;我要兴起;我要勃然而兴。
[和合修] (耶和华对敌人的警告)耶和华说:“现在我要兴起,要高升,要受尊崇。
[新译本] 耶和华说:“现在我要起来,现在我要兴起,现在我要被人尊崇。
[当代修] 耶和华说:“我现在要施展大能,我必受尊崇。
[现代修] 上主对万国说:“现在我要采取行动。我要让你们看见我的力量多大。
[吕振中] 永恒主说:“现在我要起来;现在我要奋起;现在我要举起自己。
[思高本] 上主说:“现在我要起来,现在我要奋发,现在我要受尊崇!
[文理本] 耶和华曰、我今崛起、我今勃兴、我今高举、
[GNT] The LORD says to the nations, "Now I will act. I will show how powerful I am.
[BBE] Now will I come forward, says the Lord; now will I be lifted up; now will my power be seen.
[KJV] Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.
[NKJV] " Now I will rise," says the LORD; "Now I will be exalted, Now I will lift Myself up.
[KJ21] "Now will I rise," saith the LORD; "now will I be exalted; now will I lift up Myself.
[NASB] "Now I will arise," says the Lord, "Now I will be exalted, now I will be lifted up.
[NRSV] "Now I will arise," says the LORD, "now I will lift myself up; now I will be exalted.
[WEB] "Now I will arise," says Yahweh. "Now I will lift myself up. Now I will be exalted.
[ESV] "Now I will arise," says the LORD, "now I will lift myself up; now I will be exalted.
[NIV] "Now will I arise," says the LORD. "Now will I be exalted; now will I be lifted up.
[NIrV] "Now I will take action," says the Lord. "Now I will be honored. Now I will be respected.
[HCSB] "Now I will rise up," says the LORD. "Now I will lift Myself up. Now I will be exalted.
[CSB] "Now I will rise up," says the LORD. "Now I will lift Myself up. Now I will be exalted.
[AMP] Now will I arise, says the Lord. Now will I lift up Myself; now will I be exalted.
[NLT] But the LORD says: "I will stand up and show my power and might.
[YLT] Now, do I arise, saith Jehovah, Now I am exalted, now I am lifted up.