以赛亚书33章12节

(赛33:12)

[和合本] 列邦必像已烧的石灰,像已割的荆棘在火中焚烧。”

[新标点] 列邦必像已烧的石灰,像已割的荆棘在火中焚烧。

[和合修] 万民必像烧着的石灰,又如斩断的荆棘,在火里燃烧。”

[新译本] 众民必像燃烧的石灰,又像被割下的荆棘,在火中焚烧。

[当代修] 列邦必被烧成灰烬,好像割下的荆棘被火焚烧。”

[现代修] 你们要像石头被焚烧,成为石灰,像割下来的荆棘在火里燃烧,成为灰烬。

[吕振中] 万族之民必像石灰之焚烧,像割断的荆条,在火中烧毁掉。”

[思高本] 万民将被焚烧,有如石灰,又如斩断的荆棘毁于火中。

[文理本] 列邦如被焚之灰、犹已刈之荆棘、见毁于火、○


上一节  下一节


Isaiah 33:12

[GNT] You will crumble like rocks burned to make lime, like thorns burned to ashes.

[BBE] And the peoples will be like the burning of chalk: as thorns cut down, which are burned in the fire.

[KJV] And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.

[NKJV] And the people shall be [like] the burnings of lime; [Like] thorns cut up they shall be burned in the fire.

[KJ21] And the people shall be as the burnings of lime; as thorns cut up shall they be burned in the fire.

[NASB] The peoples will be burned to lime, Like cut thorns which are burned in the fire.

[NRSV] And the peoples will be as if burned to lime, like thorns cut down, that are burned in the fire."

[WEB] The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire.

[ESV] And the peoples will be as if burned to lime, like thorns cut down, that are burned in the fire."

[NIV] The peoples will be burned as if to lime; like cut thornbushes they will be set ablaze."

[NIrV] The nations will be burned to ashes. They will be like bushes that are cut down and set on fire.

[HCSB] The peoples will be burned to ashes, like thorns cut down and burned in a fire.

[CSB] The peoples will be burned to ashes, like thorns cut down and burned in a fire.

[AMP] And the people will be burned as if to lime, like thorns cut down that are burned in the fire.

[NLT] Your people will be burned up completely, like thornbushes cut down and tossed in a fire.

[YLT] And peoples have been [as] burnings of lime, Thorns, as sweepings, with fire they burn.


上一节  下一节