[和合本] 希西家王的臣仆就去见以赛亚。
[新标点] 希西家王的臣仆就去见以赛亚。
[和合修] 希西家王的臣仆就来到以赛亚那里。
[新译本] 希西家王的臣仆就去见以赛亚,
[当代修] 希西迦王的臣仆说完后,
[现代修] 希西家王的臣仆来见以赛亚,
[吕振中] 希西家王的臣仆就去见以赛亚。
[思高本] 希则克雅王的臣仆来到了依撒意亚前,
[文理本] 希西家王之臣仆、遂诣以赛亚、
[GNT] When Isaiah received King Hezekiah's message,
[BBE] So the servants of King Hezekiah came to Isaiah.
[KJV] So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
[NKJV] So the servants of King Hezekiah came to Isaiah.
[KJ21] Thus the servants of King Hezekiah came to Isaiah.
[NASB] So the servants of King Hezekiah came to Isaiah.
[NRSV] When the servants of King Hezekiah came to Isaiah,
[WEB] So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.
[ESV] When the servants of King Hezekiah came to Isaiah,
[NIV] When King Hezekiah's officials came to Isaiah,
[NIrV] King Hezekiah's officials came to me.
[HCSB] When King Hezekiah's servants came to Isaiah,
[CSB] When King Hezekiah's servants came to Isaiah,
[AMP] So the servants of King Hezekiah came to Isaiah.
[NLT] After King Hezekiah's officials delivered the king's message to Isaiah,
[YLT] And the servants of king Hezekiah come in unto Isaiah,