以赛亚书45章4节

(赛45:4)

[和合本] 因我仆人雅各、我所拣选以色列的缘故,我就提名召你,你虽不认识我,我也加给你名号。

[新标点] 因我仆人雅各,我所拣选以色列的缘故,我就提名召你;你虽不认识我,我也加给你名号。

[和合修] 因我的仆人雅各,我所拣选的以色列,我提名召你;你虽不认识我,我也加给你名号。

[新译本] 因我的仆人雅各和我所拣选的以色列的缘故,我按着你的名呼召了你;你虽然不认识我,我却给你这个尊贵的名号。

[当代修] 虽然你不认识我,但为了我的仆人雅各,我所拣选的以色列,我还是点名呼召你,赐给你一个尊贵的名号。

[现代修] 我指定你帮助我的仆人雅各,扶助我所拣选的以色列。我指名呼唤你;你不认识我、我却赐给你名号。

[吕振中] 为了我仆人雅各,我所拣选的以色列之缘故,我呼唤你的名召了你,将头衔加给你,虽则你不认识我。

[思高本] 为了我的仆人雅各伯和我所拣选的以色列的缘故,我提着你的名召叫了你,给你起了这个称号,纵然你还不认识我。

[文理本] 缘我仆雅各、暨我所选之以色列故、我以名呼尔、尔虽未识我、我已称尔名、


上一节  下一节


Isaiah 45:4

[GNT] I appoint you to help my servant Israel, the people that I have chosen. I have given you great honor, although you do not know me.

[BBE] Because of Jacob my servant, and Israel whom I have taken for myself, I have sent for you by name, giving you a name of honour, though you had no knowledge of me.

[KJV] For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.

[NKJV] For Jacob My servant's sake, And Israel My elect, I have even called you by your name; I have named you, though you have not known Me.

[KJ21] For Jacob My servant's sake, and Israel Mine elect, I have even called thee by thy name; I have surnamed thee, though thou hast not known Me.

[NASB] For the sake of Jacob My servant, And Israel My chosen one, I have also called you by your name; I have given you a title of honor Though you have not known Me.

[NRSV] For the sake of my servant Jacob, and Israel my chosen, I call you by your name, I surname you, though you do not know me.

[WEB] For Jacob my servant's sake, and Israel my chosen,I have called you by your name. I have given you a title, though you have not known me.

[ESV] For the sake of my servant Jacob, and Israel my chosen, I call you by your name, I name you, though you do not know me.

[NIV] For the sake of Jacob my servant, of Israel my chosen, I summon you by name and bestow on you a title of honor, though you do not acknowledge me.

[NIrV] Cyrus, I am sending for you by name. I am doing it for the good of the family of Jacob. They are my servants. I am doing it for Israel. They are my chosen people. You do not know anything about me. But I am giving you a title of honor.

[HCSB] I call you by your name, because of Jacob My servant and Israel My chosen one. I give a name to you, though you do not know Me.

[CSB] I call you by your name, because of Jacob My servant and Israel My chosen one. I give a name to you, though you do not know Me.

[AMP] For the sake of Jacob My servant, and of Israel My chosen, I have called you by your name. I have surnamed you, though you have not known Me.

[NLT] "And why have I called you for this work? Why did I call you by name when you did not know me? It is for the sake of Jacob my servant, Israel my chosen one.

[YLT] For the sake of my servant Jacob, And of Israel My chosen, I call also thee by thy name, I surname thee, And thou hast not known Me.


上一节  下一节