以赛亚书46章5节

(赛46:5)

[和合本] “你们将谁与我相比,与我同等,可以与我比较,使我们相同呢?

[新标点] 你们将谁与我相比,与我同等,可以与我比较,使我们相同呢?

[和合修] 你们将谁与我相比,与我相等,将谁与我相较,使我们相似呢?

[新译本] 你们要把谁与我相比,谁与我相似呢?你们把谁与我比较,好使我们同等呢?

[当代修] “你们拿谁与我相比,使之与我同等呢?你们把谁比作我,使之与我相同呢?

[现代修] 上主说:你们要把我跟谁相比呢?天下有像我的吗?

[吕振中] “你们将谁来跟我相比,而比得上呢?使他跟我相似,而真地彼此一样呢?

[思高本] 你们拿我同谁比拟,与谁相等,跟谁比较,以求我们相同呢?

[文理本] 尔以谁譬我、俾能相若、以谁拟我、而得从同、


上一节  下一节


Isaiah 46:5

[GNT] "To whom will you compare me?" says the LORD. "Is there anyone else like me?

[BBE] Who in your eyes is my equal? or what comparison will you make with me?

[KJV] To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

[NKJV] " To whom will you liken Me, and make [Me] equal And compare Me, that we should be alike?

[KJ21] "To whom will ye liken Me and make Me equal, and compare Me, that we may be like?

[NASB] "To whom would you liken Me And make Me equal, and compare Me, That we would be alike?

[NRSV] To whom will you liken me and make me equal, and compare me, as though we were alike?

[WEB] "To whom will you compare me, and consider my equal, and compare me, as if we were the same?

[ESV] "To whom will you liken me and make me equal, and compare me, that we may be alike?

[NIV] "To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?

[NIrV] "Who will you compare me to? Who is equal to me? What am I like? Who can you compare me to?

[HCSB] "Who will you compare Me or make Me equal to? Who will you measure Me with, so that we should be like each other?

[CSB] "Who will you compare Me or make Me equal to? Who will you measure Me with, so that we should be like each other?

[AMP] To whom will you liken Me and make Me equal and compare Me, that we may be alike? [Isa. 40:18-20.]

[NLT] "To whom will you compare me? Who is my equal?

[YLT] To whom do ye liken Me, and make equal? And compare Me, that we may be like?


上一节  下一节