以赛亚书47章6节

(赛47:6)

[和合本] 我向我的百姓发怒,使我的产业被亵渎,将他们交在你手中,你毫不怜悯他们,把极重的轭加在老年人身上。

[新标点] 我向我的百姓发怒,使我的产业被亵渎,将他们交在你手中,你毫不怜悯他们,把极重的轭加在老年人身上。

[和合修] 我向我的百姓发怒,使我的产业受凌辱,将他们交在你手中;然而你毫不怜悯他们,连老年人你也加极重的轭。

[新译本] 我曾对我的子民发怒,使我的产业被亵渎,我把他们交在你的手里,你却对他们毫无怜悯。你竟把你的轭,重重压在老年人的身上。

[当代修] 我曾向我的子民发怒,让我的产业被玷污,把他们交在你手中。你对他们毫不留情,甚至让老人负极重的轭。

[现代修] 我曾对我的子民发怒,不再把他们当自己的子民。我曾使他们屈服在你权下;你对他们毫无仁慈,对老年人也残酷无情。

[吕振中] 我恼怒我的人民,我使我的产业被亵渎;我将他们交在你手中,你对他们毫无怜悯,竟把你的轭格外加重于老年人身上。

[思高本] 我曾向我的人民发怒,污辱了我的产业;我将他们交在你手中,可是你对他们没有表示仁慈,将你的轭(è)重重地压在老者身上。

[文理本] 昔我震怒我民、玷污我业、付于尔手、尔不之恤、以尔重轭加于耆老、


上一节  下一节


Isaiah 47:6

[GNT] I was angry with my people; I treated them as no longer mine: I put them in your power, and you showed them no mercy; even the aged you treated harshly.

[BBE] I was angry with my people, I put shame on my heritage, and gave them into your hands: you had no mercy on them; you put a cruel yoke on those who were old;

[KJV] I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.

[NKJV] I was angry with My people; I have profaned My inheritance, And given them into your hand. You showed them no mercy; On the elderly you laid your yoke very heavily.

[KJ21] I was wroth with My people, I have polluted Mine inheritance and given them into thine hand. Thou didst show them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.

[NASB] I was angry with My people, I profaned My heritage And handed them over to you. You did not show mercy to them, On the aged you made your yoke very heavy.

[NRSV] I was angry with my people, I profaned my heritage; I gave them into your hand, you showed them no mercy; on the aged you made your yoke exceedingly heavy.

[WEB] I was angry with my people. I profaned my inheritance and gave them into your hand.You showed them no mercy. You laid a very heavy yoke on the aged.

[ESV] I was angry with my people; I profaned my heritage; I gave them into your hand; you showed them no mercy; on the aged you made your yoke exceedingly heavy.

[NIV] I was angry with my people and desecrated my inheritance; I gave them into your hand, and you showed them no mercy. Even on the aged you laid a very heavy yoke.

[NIrV] I was angry with my people. I treated them as if they did not belong to me. I handed them over to you. And you did not show them any pity. You even placed heavy loads on their old people.

[HCSB] I was angry with My people; I profaned My possession, and I placed them under your control. You showed them no mercy; you made your yoke very heavy on the elderly.

[CSB] I was angry with My people; I profaned My possession, and I placed them under your control. You showed them no mercy; you made your yoke very heavy on the elderly.

[AMP] I was angry with My people, I profaned My inheritance [Judah]; and I gave them into your hand [Babylon]. You showed them no mercy; upon the old people you made your yoke very heavy.

[NLT] For I was angry with my chosen people and punished them by letting them fall into your hands. But you, Babylon, showed them no mercy. You oppressed even the elderly.

[YLT] I have been wroth against My people, I have polluted Mine inheritance And I give them into thy hand, Thou hast not appointed for them mercies, On the aged thou hast made thy yoke very heavy,


上一节  下一节