以赛亚书49章14节

(赛49:14)

[和合本] 锡安说:“耶和华离弃了我;主忘记了我。”

[新标点] 锡安说:耶和华离弃了我;主忘记了我。

[和合修] 锡安说:“耶和华离弃了我,主忘记了我。”

[新译本] 但锡安说:“耶和华离弃了我,我的主忘记了我。”

[当代修] 但锡安说:“耶和华撇弃了我,主把我忘了。”

[现代修] 但是耶路撒冷的居民说:上主已经遗弃我们!我们的主已经忘了我们!

[吕振中] 但锡安说:“永恒主离弃了我了,我的主忘记了我了。”

[思高本] (熙雍必将重建)熙雍曾说过:“上主离弃了我,吾主忘掉了我。”

[文理本] 锡安曰、耶和华弃我、主忘我、


上一节  下一节


Isaiah 49:14

[GNT] But the people of Jerusalem said, "The LORD has abandoned us! He has forgotten us."

[BBE] But Zion said, The Lord has given me up, I have gone from his memory.

[KJV] But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.

[NKJV] But Zion said, "The LORD has forsaken me, And my Lord has forgotten me."

[KJ21] But Zion said, "The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me."

[NASB] (Promise to Zion) But Zion said, "The Lord has abandoned me, And the Lord has forgotten me."

[NRSV] But Zion said, "The LORD has forsaken me, my Lord has forgotten me."

[WEB] But Zion said, "Yahweh has forsaken me, and the Lord has forgotten me."

[ESV] But Zion said, "The LORD has forsaken me; my Lord has forgotten me."

[NIV] But Zion said, "The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me."

[NIrV] But the city of Zion said, "The Lord has deserted me. The Lord has forgotten me."

[HCSB] Zion says, "The LORD has abandoned me; The Lord has forgotten me!"

[CSB] Zion says, "The LORD has abandoned me; The Lord has forgotten me!"

[AMP] But Zion [Jerusalem, her people as seen in captivity] said, The Lord has forsaken me, and my Lord has forgotten me.

[NLT] Yet Jerusalem says, "The LORD has deserted us; the Lord has forgotten us."

[YLT] And Zion saith, 'Jehovah hath forsaken me, And my Lord hath forgotten me.'


上一节  下一节