以赛亚书52章15节

(赛52:15)

[和合本] 这样,他必洗净(或作“鼓动”)许多国民,君王要向他闭口。因所未曾传与他们的,他们必看见;未曾听见的,他们要明白。

[新标点] 这样,他必洗净【或译:鼓动】许多国民;君王要向他闭口。因所未曾传与他们的,他们必看见;未曾听见的,他们要明白。

[和合修] 同样,他也必使许多国家惊奇【“他也必使许多国家惊奇”是根据七十士译本;原文是 “他必洗净许多国家”】,君王要向他闭口。未曾传给他们的,他们必看见;未曾听见过的事,他们要明白。

[新译本] 照样,他也必使多国的人惊异,君王要因他闭口不言,因为从未向他们述说过的事,他们必看见;他们从未听过的,他们要明白。

[当代修] 祂必洗净许多国家,君王必因祂而闭口无言。因为他们将看见未曾听过的事,明白闻所未闻的事。

[现代修] 现在,许多国家将因他惊异;许多君王将哑口无言。他们将领悟以往的奥秘,听见没有人说过的事。

[吕振中] 照样,他也必使许多国的人震惊;君王必因他而闭口惊讶;因为所未曾向他们叙述的,他们必看见

[思高本] 同样众民族也都要对他不胜惊异,众君王在他面前都要闭口,因为他们看见了从未向他们讲述过的事,听见了从未听说过的事。

[文理本] 必使多民愕然而兴起、君王因之而箝口、未示之者、必得观之、未闻之者、必得悟之、


上一节  下一节


Isaiah 52:15

[GNT] But now many nations will marvel at him, and kings will be speechless with amazement. They will see and understand something they had never known."

[BBE] So will nations give him honour; kings will keep quiet because of him: for what had not been made clear to them they will see; and they will give their minds to what had not come to their ears.

[KJV] So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.

[NKJV] So shall He sprinkle many nations. Kings shall shut their mouths at Him; For what had not been told them they shall see, And what they had not heard they shall consider.

[KJ21] so shall He sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at Him. For that which had not been told them shall they see, and that which they had not heard shall they consider."

[NASB] So (LXX many nations will wonder at Him)He will sprinkle many nations, Kings will shut their mouths on account of Him; For what they had not been told, they will see, And what they had not heard, they will understand.

[NRSV] so he shall startle many nations; kings shall shut their mouths because of him; for that which had not been told them they shall see, and that which they had not heard they shall contemplate.

[WEB] so he will cleanse[*] many nations. Kings will shut their mouths at him; for they will see that which had not been told them, and they will understand that which they had not heard.[*or, sprinkle]

[ESV] so shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths because of him; for that which has not been told them they see, and that which they have not heard they understand.

[NIV] so will he sprinkle many nations, and kings will shut their mouths because of him. For what they were not told, they will see, and what they have not heard, they will understand.

[NIrV] But many nations will be surprised when they see what he has done. Kings will be so amazed that they will not be able to say anything. They will understand things they were never told about. They will know the meaning of things they never heard about."

[HCSB] so He will sprinklemany nations. Kings will shut their mouths because of Him, For they will see what had not been told them, and they will understand what they had not heard.

[CSB] so He will sprinklemany nations. Kings will shut their mouths because of Him, For they will see what had not been told them, and they will understand what they had not heard.

[AMP] So shall He startle and sprinkle many nations, and kings shall shut their mouths because of Him; for that which has not been told them shall they see, and that which they have not heard shall they consider and understand. [Rom. 15:21.]

[NLT] And he will startle many nations. Kings will stand speechless in his presence. For they will see what they had not been told; they will understand what they had not heard about.

[YLT] So doth he sprinkle many nations. Concerning him kings shut their mouth, For that which was not recounted to them they have seen, And that which they had not heard they have understood!


上一节  下一节