以赛亚书53章10节

(赛53:10)

[和合本] 耶和华却定意(或作“喜悦”)将他压伤,使他受痛苦;耶和华以他为赎罪祭(或作“他献本身为赎罪祭”)。他必看见后裔,并且延长年日,耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。

[新标点] 耶和华却定意【或译:喜悦】将他压伤,使他受痛苦。耶和华以他为赎罪祭【或译:他献本身为赎罪祭】。他必看见后裔,并且延长年日。耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。

[和合修] 耶和华的旨意要压伤他,使他受苦。当他的生命作为赎罪祭时【“当…赎罪祭时”或译“当耶和华以他为赎罪祭时”】,他必看见后裔,他的年日必然长久。耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。

[新译本] 耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦;耶和华若以他的性命作赎罪祭,他必看见后裔,并且得享长寿;耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。

[当代修] 然而,祂被压伤、受痛苦是耶和华的旨意;祂的性命作了赎罪祭{注*}。祂必看见自己的后裔,祂必长久活着。耶和华的旨意必在祂手中实现。*{注:“祂的性命作了赎罪祭”或译“耶和华以祂的性命作赎罪祭”。}

[现代修] 上主说:他挨打受苦是我的旨意;他的死是赎罪的祭。他会看到自己的后代;他有长久的岁月。藉着他,我要实现我的计划。

[吕振中] 永恒主虽定意用忧患将他压伤,但他(传统:你)将本身献为赔罪祭时,他却要看到他的后裔,并且延年益寿,而永恒主定的旨意也必在他手中顺利地实现,

[思高本] 上主的旨意是要用苦难折磨他;当他牺牲了自己的性命,作了赎过祭时,他要看见他的后辈延年益寿, 上主的旨意也藉他的手得以实现。

[文理本] 耶和华愿损伤之、俾遘病患、彼献己生为赎罪祭、必见厥裔、其寿绵长、耶和华之志、藉其手而大成、


上一节  下一节


Isaiah 53:10

[GNT] The LORD says, "It was my will that he should suffer; his death was a sacrifice to bring forgiveness. And so he will see his descendants; he will live a long life, and through him my purpose will succeed.

[BBE] And the Lord was pleased ... see a seed, long life, ... will do well in his hand. ...

[KJV] Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.

[NKJV] Yet it pleased the LORD to bruise Him; He has put [Him] to grief. When You make His soul an offering for sin, He shall see [His] seed, He shall prolong [His] days, And the pleasure of the LORD shall prosper in His hand.

[KJ21] Yet it pleased the LORD to bruise Him; He hath put Him to grief. When thou shalt make His soul an offering for sin, He shall see His seed, He shall prolong His days, and the pleasure of the LORD shall prosper in His hand.

[NASB] But the Lord desired To crush Him, (Lit He made Him sick)causing Him grief; If He renders (Lit His soul)Himself as a guilt offering, He will see His (Lit seed)offspring, He will prolong His days, And the (Or will of)good pleasure of the Lord will prosper in His hand.

[NRSV] Yet it was the will of the LORD to crush him with pain. When you make his life an offering for sin, he shall see his offspring, and shall prolong his days; through him the will of the LORD shall prosper.

[WEB] Yet it pleased Yahweh to bruise him. He has caused him to suffer.When you make his soul an offering for sin, he will see his offspring.He will prolong his days and Yahweh's pleasure will prosper in his hand.

[ESV] Yet it was the will of the LORD to crush him; he has put him to grief; when his soul makes an offering for sin, he shall see his offspring; he shall prolong his days; the will of the LORD shall prosper in his hand.

[NIV] Yet it was the LORD'S will to crush him and cause him to suffer, and though the LORD makes his life a guilt offering, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the LORD will prosper in his hand.

[NIrV] The Lord says, "It was my plan to crush him and cause him to suffer. I made his life a guilt offering to pay for sin. But he will see all of his children after him. In fact, he will continue to live. My plan will be brought about through him.

[HCSB] Yet the LORD was pleased to crush Him, and He made Him sick. When You make Him a restitution offering, He will see [His] seed, He will prolong His days, and the will of the LORD will succeed by His hand.

[CSB] Yet the LORD was pleased to crush Him, and He made Him sick. When You make Him a restitution offering, He will see [His] seed, He will prolong His days, and the will of the LORD will succeed by His hand.

[AMP] Yet it was the will of the Lord to bruise Him; He has put Him to grief and made Him sick. When You and He make His life an offering for sin [and He has risen from the dead, in time to come], He shall see His [spiritual] offspring, He shall prolong His days, and the will and pleasure of the Lord shall prosper in His hand.

[NLT] But it was the LORD's good plan to crush him and cause him grief. Yet when his life is made an offering for sin, he will have many descendants. He will enjoy a long life, and the LORD's good plan will prosper in his hands.

[YLT] And Jehovah hath delighted to bruise him, He hath made him sick, If his soul doth make an offering for guilt, He seeth seed -- he prolongeth days, And the pleasure of Jehovah in his hand doth prosper.


上一节  下一节