[和合本] 大山可以挪开,小山可以迁移,但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不迁移。这是怜恤你的耶和华说的。”
[新标点] 大山可以挪开,小山可以迁移;但我的慈爱必不离开你;我平安的约也不迁移。这是怜恤你的耶和华说的。
[和合修] 大山可以挪开,小山可以迁移,但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不迁移;这是怜悯你的耶和华说的。
[新译本] 虽然大山可以挪开,小山可以迁移,但我的慈爱必不从你身上挪开,我和平的约也必不迁移;这是怜悯你的耶和华说的。
[当代修] 大山可以挪开,小山可以迁移,但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不会更改。这是怜悯你的耶和华说的。
[现代修] 大山可以挪开,小山可以迁移;我对你的慈爱永不动摇,平安的约也永不改变。爱你的上主这样宣布了。
[吕振中] 因为大山可以挪开,小山可以挪动;但我的坚爱必不离开你,我和平的约也不更动:这是怜悯你、的永恒主说的。
[思高本] 高山可移动,丘陵能挪去,但我对你的仁慈决不移去,我的和平盟约总不动摇:怜悯你的上主说。
[文理本] 山岳可迁、冈陵可移、惟我之仁慈不迁、我之和约不移、恤尔之耶和华言之矣、○
[GNT] The mountains and hills may crumble, but my love for you will never end; I will keep forever my promise of peace." So says the LORD who loves you.
[BBE] For the mountains may be taken away, and the hills be moved out of their places, but my love will not be taken from you, or my agreement of peace broken, says the Lord, who has had mercy on you.
[KJV] For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee.
[NKJV] For the mountains shall depart And the hills be removed, But My kindness shall not depart from you, Nor shall My covenant of peace be removed," Says the LORD, who has mercy on you.
[KJ21] For the mountains shall depart and the hills be removed, but My kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of My peace be removed," saith the LORD that hath mercy on thee.
[NASB] For the mountains may be removed and the hills may shake, But My (Or faithfulness)favor will not be removed from you, Nor will My covenant of peace be shaken," Says the Lord who has compassion on you.
[NRSV] For the mountains may depart and the hills be removed, but my steadfast love shall not depart from you, and my covenant of peace shall not be removed, says the LORD, who has compassion on you.
[WEB] For the mountains may depart, and the hills be removed;but my loving kindness will not depart from you, and my covenant of peace will not be removed," says Yahweh who has mercy on you.
[ESV] For the mountains may depart and the hills be removed, but my steadfast love shall not depart from you, and my covenant of peace shall not be removed," says the LORD, who has compassion on you.
[NIV] Though the mountains be shaken and the hills be removed, yet my unfailing love for you will not be shaken nor my covenant of peace be removed," says the LORD, who has compassion on you.
[NIrV] The mountains might shake. The hills might be removed. But my faithful love for you will never be shaken. And my covenant that promises peace to you will never be broken," says the Lord. He shows you his loving concern.
[HCSB] Though the mountains move and the hills shake, My love will not be removed from you and My covenant of peace will not be shaken," says your compassionate LORD.
[CSB] Though the mountains move and the hills shake, My love will not be removed from you and My covenant of peace will not be shaken," says your compassionate LORD.
[AMP] For though the mountains should depart and the hills be shaken or removed, yet My love and kindness shall not depart from you, nor shall My covenant of peace and completeness be removed, says the Lord, Who has compassion on you.
[NLT] For the mountains may move and the hills disappear, but even then my faithful love for you will remain. My covenant of blessing will never be broken," says the LORD, who has mercy on you.
[YLT] For the mountains depart, and the hills remove, And My kindness from thee departeth not, And the covenant of My peace removeth not, Said hath thy loving one -- Jehovah.