[和合本] 又以红宝石造你的女墙,以红玉造你的城门,以宝石造你四围的边界(或作“外郭”)。
[新标点] 又以红宝石造你的女墙,以红玉造你的城门,以宝石造你四围的边界【或译:外郭】。
[和合修] 又以红宝石造你的女墙,以晶莹的珠玉造你的城门,以珍贵的宝石造你四围的边界。
[新译本] 又用红宝石做你的城楼,用红玉做你的城门,用各种宝石做你四周的围墙。
[当代修] 用红宝石建你的城楼、水晶造你的城门、宝石建你的城墙。
[现代修] 我要用红宝石建造你的楼台,用闪亮发光的石头做城门;四围的墙都镶满了珠宝。
[吕振中] 用红宝石镶你的城垛,用红玉镶你的城门,用宝石镶你的围墙。
[思高本] 我要以红玛瑙修你的城垛,以水晶石筑你的门户,以各种宝石建你的围墙。
[文理本] 以红玉建尔堞、以珊瑚造尔门、以宝石作尔疆域、
[GNT] I will build your towers with rubies, your gates with stones that glow like fire, and the wall around you with jewels.
[BBE] I will make your towers of rubies, and your doors of carbuncles, and the wall round you will be of all sorts of beautiful stones.
[KJV] And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.
[NKJV] I will make your pinnacles of rubies, Your gates of crystal, And all your walls of precious stones.
[KJ21] And I will make thy windows of agates and thy gates of rubies, and all thy borders of pleasant stones.
[NASB] Moreover, I will make your battlements of (I.e., bright red)rubies, And your gates of (Or carbuncles)crystal, And your entire (Lit border, boundary)wall of precious stones.
[NRSV] I will make your pinnacles of rubies, your gates of jewels, and all your wall of precious stones.
[WEB] I will make your pinnacles of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.
[ESV] I will make your pinnacles of agate, your gates of carbuncles, and all your wall of precious stones.
[NIV] I will make your battlements of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.
[NIrV] I will line the top of your city wall with rubies. I will make your gates out of gleaming jewels. And I will make all of your walls out of precious stones.
[HCSB] I will make your battlements of rubies, your gates of sparkling stones, and all your walls of precious stones.
[CSB] I will make your battlements of rubies, your gates of sparkling stones, and all your walls of precious stones.
[AMP] And I will make your windows and pinnacles of [sparkling] agates or rubies, and your gates of [shining] carbuncles, and all your walls [of your enclosures] of precious stones. [Rev. 21:19-21.]
[NLT] I will make your towers of sparkling rubies, your gates of shining gems, and your walls of precious stones.
[YLT] And have made of agate thy pinnacles, And thy gates of carbuncle stones, And all thy border of stones of delight,