[和合本] 即或有人聚集,却不由于我;凡聚集攻击你的,必因你仆倒(“因你仆倒”或作“投降你”)。
[新标点] 即或有人聚集,却不由于我;凡聚集攻击你的,必因你仆倒【或译:投降你】。
[和合修] 若有人攻击你,这非出于我;凡攻击你的,必因你仆倒。
[新译本] 看哪!必有人起来攻击你,但那不是出于我;攻击你的,必因你仆倒。
[当代修] 倘若有人来攻打你,那必不是我的旨意。攻打你的必然失败。
[现代修] 我不支持攻击你的人;跟你争战的一定失败。
[吕振中] 看哪,那鼓动攻击你的、必因我而消灭;谁在你中间寄居,谁就必投降你。
[思高本] 请看!如果有人攻击你,那不是出于我;凡攻打你的,必在你前跌倒。
[文理本] 人或构衅、非我所使、凡构衅攻尔者、必缘尔而颠仆、
[GNT] Whoever attacks you, does it without my consent; whoever fights against you will fall.
[BBE] See, they may be moved to war, but not by my authority: all those who come together to make an attack on you, will be broken against you.
[KJV] Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.
[NKJV] Indeed they shall surely assemble, [but] not because of Me. Whoever assembles against you shall fall for your sake.
[KJ21] Behold, they shall surely gather together, but not by Me; whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.
[NASB] If anyone fiercely attacks you, it will not be from Me. Whoever attacks you will fall because of you.
[NRSV] If anyone stirs up strife, it is not from me; whoever stirs up strife with you shall fall because of you.
[WEB] Behold, they may gather together, but not by me. Whoever gathers together against you will fall because of you.
[ESV] If anyone stirs up strife, it is not from me; whoever stirs up strife with you shall fall because of you.
[NIV] If anyone does attack you, it will not be my doing; whoever attacks you will surrender to you.
[NIrV] People might attack you. But I will not be the cause of it. Those who attack you will give themselves up to you.
[HCSB] If anyone attacks you, it is not from Me; whoever attacks you will fall before you.
[CSB] If anyone attacks you, it is not from Me; whoever attacks you will fall before you.
[AMP] Behold, they may gather together and stir up strife, but it is not from Me. Whoever stirs up strife against you shall fall and surrender to you.
[NLT] If any nation comes to fight you, it is not because I sent them. Whoever attacks you will go down in defeat.
[YLT] Lo, he doth diligently assemble without My desire, Who hath assembled near thee? By thee he falleth!