[和合本] 我们都像不洁净的人,所有的义都像污秽的衣服;我们都像叶子渐渐枯干,我们的罪孽好像风把我们吹去,
[新标点] 我们都像不洁净的人;所有的义都像污秽的衣服。我们都像叶子渐渐枯干;我们的罪孽好像风把我们吹去。
[和合修] 我们都如不洁净的人,所行的义都像污秽的衣服。我们如叶子渐渐枯干,罪孽像风把我们吹走。
[新译本] 我们众人都像不洁净的人,我们所有的义,都像污秽的衣服;我们众人都像叶子枯干,我们的罪孽好像风一般把我们吹去。
[当代修] 我们的善行不过像肮脏的衣服,我们都像污秽的人,像渐渐枯干的叶子,我们的罪恶像风一样把我们吹去。
[现代修] 我们都有罪,连我们最好的行为也像污秽的衣裳。由于我们的罪,我们像枯干了的树叶被风吹散。
[吕振中] 我们都像不洁净的人,我们所有的义行都像染了经血的衣服;我们都像叶子渐渐凋残;我们的罪孽像风、把我们带走了。
[思高本] 64:5 我们都好像成了不洁的人,所行的正义好似染了经血的内衣,又似干枯的叶子;我们的罪恶好似狂风一般将我们卷去,
[文理本] 我侪咸如不洁之人、所有之义、乃若污蔑之衣、我皆枯槁如叶、被罪驱逐、如风飘飖、
[GNT] All of us have been sinful; even our best actions are filthy through and through. Because of our sins we are like leaves that wither and are blown away by the wind.
[BBE] For we have all become like an unclean person, and all our good acts are like a dirty robe: and we have all become old like a dead leaf, and our sins, like the wind, take us away.
[KJV] But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
[NKJV] But we are all like an unclean [thing,] And all our righteousnesses [are] like filthy rags; We all fade as a leaf, And our iniquities, like the wind, Have taken us away.
[KJ21] But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf, and our iniquities, like the wind, have taken us away.
[NASB] For all of us have become like one who is unclean, And all our righteous deeds are like a filthy garment; And all of us wither like a leaf, And our wrongdoings, like the wind, take us away.
[NRSV] We have all become like one who is unclean, and all our righteous deeds are like a filthy cloth. We all fade like a leaf, and our iniquities, like the wind, take us away.
[WEB] For we have all become like one who is unclean, and all our righteousness is like a polluted garment.We all fade like a leaf; and our iniquities, like the wind, take us away.
[ESV] We have all become like one who is unclean, and all our righteous deeds are like a polluted garment. We all fade like a leaf, and our iniquities, like the wind, take us away.
[NIV] All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away.
[NIrV] All of us have become like someone who is "unclean." All of the good things we do are like polluted rags to you. All of us are like leaves that have dried up. Our sins sweep us away like the wind.
[HCSB] All of us have become like something unclean, and all our righteous acts are like a polluted garment; all of us wither like a leaf, and our iniquities carry us away like the wind.
[CSB] All of us have become like something unclean, and all our righteous acts are like a polluted garment; all of us wither like a leaf, and our iniquities carry us away like the wind.
[AMP] For we have all become like one who is unclean [ceremonially, like a leper], and all our righteousness (our best deeds of rightness and justice) is like filthy rags or a polluted garment; we all fade like a leaf, and our iniquities, like the wind, take us away [far from God's favor, hurrying us toward destruction]. [Lev. 13:45, 46.]
[NLT] We are all infected and impure with sin. When we display our righteous deeds, they are nothing but filthy rags. Like autumn leaves, we wither and fall, and our sins sweep us away like the wind.
[YLT] And we are as unclean -- all of us, And as a garment passing away, all our righteous acts; And we fade as a leaf -- all of us. And our iniquities as wind do take us away.