[和合本] 亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
[新标点] 亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
[和合修] 但亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。”
[新译本] 但亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。”
[当代修] 但亚哈斯说:“我不求,我不要试探耶和华。”
[现代修] 亚哈斯说:“不,我不要请求记号;我不能试探上主。”
[吕振中] 亚哈斯说:“我不求,我不试探永恒主。”
[思高本] 7:14 阿哈次回答说:“我不要求,我不愿试探上主。”
[文理本] 亚哈斯曰、我不求之、不试耶和华、
[GNT] Ahaz answered, "I will not ask for a sign. I refuse to put the LORD to the test."
[BBE] But Ahaz said, I will not put the Lord to the test by making such a request.
[KJV] But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.
[NKJV] But Ahaz said, "I will not ask, nor will I test the LORD!"
[KJ21] But Ahaz said, "I will not ask, neither will I tempt the LORD."
[NASB] But Ahaz said, "I will not ask, nor will I put the Lord to the test!"
[NRSV] But Ahaz said, I will not ask, and I will not put the LORD to the test.
[WEB] But Ahaz said, "I won't ask. I won't tempt Yahweh."
[ESV] But Ahaz said, "I will not ask, and I will not put the LORD to the test."
[NIV] But Ahaz said, "I will not ask; I will not put the LORD to the test."
[NIrV] But Ahaz said, "I won't ask. I won't put the Lord to the test."
[HCSB] But Ahaz replied, "I will not ask. I will not test the LORD."
[CSB] But Ahaz replied, "I will not ask. I will not test the LORD."
[AMP] But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the Lord.
[NLT] But the king refused. "No," he said, "I will not test the LORD like that."
[YLT] And Ahaz saith, 'I do not ask nor try Jehovah.'