以赛亚书7章5节

(赛7:5)

[和合本] 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子设恶谋害你,

[新标点] 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子,设恶谋害你,

[和合修] 因为亚兰、以法莲,和利玛利的儿子设恶谋要害你,说:

[新译本] 因为亚兰、以法莲和利玛利的儿子,设恶谋要害你,说:

[当代修] 亚兰王和以法莲及利玛利的儿子阴谋毁灭他,

[现代修] 叙利亚跟以色列的王结盟,的确另有阴谋。

[吕振中] 因为亚兰、以法莲和利玛利的儿子、阴谋要害你,

[思高本] 虽然阿兰、厄弗辣因和勒玛里雅的儿子同谋,迫害你说:

[文理本] 亚兰与以法莲、及利玛利子、同谋害尔、


上一节  下一节


Isaiah 7:5

[GNT] Syria, together with Israel and its king, has made a plot.

[BBE] Because Aram has made evil designs against you, saying,

[KJV] Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,

[NKJV] Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying,

[KJ21] Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have taken evil counsel against thee, saying,

[NASB] Because Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying,

[NRSV] Because Aram-- with Ephraim and the son of Remaliah-- has plotted evil against you, saying,

[WEB] Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have plotted evil against you, saying,

[ESV] Because Syria, with Ephraim and the son of Remaliah, has devised evil against you, saying,

[NIV] Aram, Ephraim and Remaliah's son have plotted your ruin, saying,

[NIrV] Aram, Ephraim and Remaliah's son have planned to destroy you. They said,

[HCSB] For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted harm against you. They say:

[CSB] For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted harm against you. They say:

[AMP] Because Syria, Ephraim [Israel], and the son of Remaliah have purposed evil against you [Judah], saying,

[NLT] Yes, the kings of Syria and Israel are plotting against him, saying,

[YLT] Because that Aram counselled against thee evil, Ephraim and the son of Remaliah, saying:


上一节  下一节