[和合本] 耶和华对我说:“你取一个大牌,拿人所用的笔(或作“人常用的字”),写上玛黑珥沙拉勒哈施罢斯(就是“掳掠速临,抢夺快到”的意思)。
[新标点] (用以赛亚的儿子作为记号)耶和华对我说:“你取一个大牌,拿人所用的笔【或译:人常用的字】,写上‘玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯’【就是掳掠速临、抢夺快到的意思】。
[和合修] (用以赛亚的儿子作记号)耶和华对我说:“你取一块大板子,拿人的笔【“拿人的笔”或译“用普通的字”】,写上‘玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯’【“玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯”意思是“掳掠速临、抢夺即将发生”】。
[新译本] 耶和华对我说:“你拿一块大版,用通用的文字写上‘玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯’(“玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯”意即“赶快掳掠,急速夺取”)。
[当代修] (预言灾难降临)耶和华对我说:“你去拿块大的写字板,用通用的文字在上面写上‘玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯’{注*}。*{注:“玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯”意思是“快速掳掠,迅速抢夺”。}
[现代修] 上主对我说:“拿一块大板来,用正楷【注12、“正楷”或译“人人都会念的字”】写上‘快抢、速夺’四个字。
[吕振中] 永恒主对我说:“你拿一个大牌,用人通行的笔法写上‘掳抢快到’这几个字。”
[思高本] (联军必败)上主对我说:“你拿一块大板,用通用的字体在上面写:玛赫尔、沙拉耳、哈市、巴次。”
[文理本] 耶和华谕我曰、其取大简、以人通用之文、书玛黑珥沙勒哈施罢斯、
[GNT] The LORD said to me, "Take a large piece of writing material and write on it in large letters: 'Quick Loot, Fast Plunder.'
[BBE] And the Lord said to me, Take a great writing-board, and on it put down in common letters, Maher-shalal-hash-baz;
[KJV] Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.
[NKJV] Moreover the LORD said to me, "Take a large scroll, and write on it with a man's pen concerning Maher-Shalal-Hash-Baz.
[KJ21] Moreover the LORD said unto me, "Take thee a great scroll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz."
[NASB] (Damascus and Samaria Fall) Then the Lord said to me, "Take for yourself a large tablet and write on it (Lit with the stylus of man)in ordinary letters: (I.e., swift is the plunder, speedy is the prey)Maher-shalal-hash-baz.
[NRSV] Then the LORD said to me, Take a large tablet and write on it in common characters, "Belonging to Maher-shalal-hash-baz,"
[WEB] Yahweh said to me, "Take a large tablet, and write on it with a man's pen, 'For Maher Shalal Hash Baz';[*][*"Maher Shalal Hash Baz" means "quick to the plunder, swift to the prey".]
[ESV] Then the LORD said to me, "Take a large tablet and write on it in common characters, 'Belonging to Maher-shalal-hashbaz.'
[NIV] The LORD said to me, "Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.
[NIrV] The Lord said to me, "Get a large scroll. Write 'Maher-Shalal-Hash-Baz' on it with a pen.
[HCSB] Then the LORD said to me, "Take a large piece of parchment and write on it with an ordinary pen: Maher-shalal-hash-baz.
[CSB] Then the LORD said to me, "Take a large piece of parchment and write on it with an ordinary pen: Maher-shalal-hash-baz.
[AMP] THEN THE Lord said to me, Take a large tablet [of wood, metal, or stone] and write upon it with a graving tool and in ordinary characters [which the humblest man can read]: Belonging to Maher-shalal-hash-baz [they (the Assyrians) hasten to the spoil (of Syria and Israel), they speed to the prey].
[NLT] Then the LORD said to me, "Make a large signboard and clearly write this name on it: Maher-shalal-hash-baz. "
[YLT] And Jehovah saith unto me, 'Take to thee a great tablet, and write upon it with a graving tool of man, To haste spoil, enjoy prey.'