[和合本] 有主的使者站在香坛的右边向他显现。
[新标点] 有主的使者站在香坛的右边,向他显现。
[和合修] 有主的一个使者站在香坛的右边,向他显现。
[新译本] 有主的使者站在香坛右边,向他显现。
[当代修] 那时,主的天使在香坛的右边向撒迦利亚显现,
[现代修] 忽然,有主的天使站在香坛右边向他显现;
[吕振中] 有主的一个天使向他显现,在香坛的右边站着。
[思高本] 有一位上主的天使站在香坛右边显现给他。
[文理本] 主之使显见、立于香坛右、
[GNT] An angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar where the incense was burned.
[BBE] And he saw an angel of the Lord in his place on the right side of the altar.
[KJV] And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
[NKJV] Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
[KJ21] And there appeared unto him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
[NASB] Now an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
[NRSV] Then there appeared to him an angel of the Lord, standing at the right side of the altar of incense.
[WEB] An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
[ESV] And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
[NIV] Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
[NIrV] Then an angel of the Lord appeared to Zechariah. The angel was standing at the right side of the incense altar.
[HCSB] An angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
[CSB] An angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
[AMP] And there appeared to him an angel of the Lord, standing at the right side of the altar of incense.
[NLT] While Zechariah was in the sanctuary, an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the incense altar.
[YLT] And there appeared to him a messenger of the Lord standing on the right side of the altar of the perfume,