路加福音1章39节

(路1:39)

[和合本] 那时候马利亚起身,急忙往山地里去,来到犹大的一座城。

[新标点] (马利亚访问伊利莎白)那时候,马利亚起身,急忙往山地里去,来到犹大的一座城;

[和合修] (马利亚看望伊利莎白)在那些日子,马利亚起身,急忙前往山区,来到犹大的一座城,

[新译本] 后来,马利亚就起身,急忙向山地去,来到犹大的一座城,

[当代修] (玛丽亚看望伊丽莎白)不久,玛丽亚便动身赶到犹太山区的一座城,

[现代修] 不久,马利亚动身,急忙往山区去,到了犹大一个城。

[吕振中] 当那些日子、马利亚起身,赶快往山地去,到了犹大的一座城。

[思高本] (圣母往见表姐依撒伯尔)玛利亚就在那几日起身,急速往山区去,到了犹大的一座城。

[文理本] 斯时也、马利亚起、亟往山地、至犹太一邑、


上一节  下一节


Luke 1:39

[GNT] Soon afterward Mary got ready and hurried off to a town in the hill country of Judea.

[BBE] Then Mary got up and went quickly into the high lands, to a town of Judah;

[KJV] And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;

[NKJV] Now Mary arose in those days and went into the hill country with haste, to a city of Judah,

[KJ21] And Mary arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah,

[NASB] (Mary Visits Elizabeth) Now (Lit in these days)at this time Mary set out and went in a hurry to the hill country, to a city of Judah,

[NRSV] In those days Mary set out and went with haste to a Judean town in the hill country,

[WEB] Mary arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah,

[ESV] In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a town in Judah,

[NIV] At that time Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judea,

[NIrV] At that time Mary got ready and hurried to a town in Judea's hill country.

[HCSB] In those days Mary set out and hurried to a town in the hill country of Judah

[CSB] In those days Mary set out and hurried to a town in the hill country of Judah

[AMP] And at that time Mary arose and went with haste into the hill country to a town of Judah,

[NLT] A few days later Mary hurried to the hill country of Judea, to the town

[YLT] And Mary having arisen in those days, went to the hill-country, with haste, to a city of Judea,


上一节  下一节