[和合本] 进了撒迦利亚的家,问伊利莎白安。
[新标点] 进了撒迦利亚的家,问伊利莎白安。
[和合修] 进了撒迦利亚的家,向伊利莎白问安。
[新译本] 进了撒迦利亚的家,向以利沙伯问安。
[当代修] 进了撒迦利亚的家,向伊丽莎白请安。
[现代修] 她进了撒迦利亚的家,向伊利莎白请安。
[吕振中] 进了撒迦利亚的家,给以利沙伯请安。
[思高本] 她进了匝加利亚的家,就给依撒伯尔请安。
[文理本] 入撒迦利亚室、问以利沙伯安、
[GNT] She went into Zechariah's house and greeted Elizabeth.
[BBE] And went into the house of Zacharias and took Elisabeth in her arms.
[KJV] And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
[NKJV] and entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
[KJ21] and entered into the house of Zacharias and saluted Elizabeth.
[NASB] and she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
[NRSV] where she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
[WEB] and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
[ESV] and she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
[NIV] where she entered Zechariah's home and greeted Elizabeth.
[NIrV] There she entered Zechariah's home and greeted Elizabeth.
[HCSB] where she entered Zechariah's house and greeted Elizabeth.
[CSB] where she entered Zechariah's house and greeted Elizabeth.
[AMP] And she went to the house of Zachariah and, entering it, saluted Elizabeth.
[NLT] where Zechariah lived. She entered the house and greeted Elizabeth.
[YLT] and entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.