[和合本] 又有人试探耶稣,向他求从天上来的神迹。
[新标点] 又有人试探耶稣,向他求从天上来的神迹。
[和合修] 又有人试探耶稣,要他显个来自天上的神迹。
[新译本] 又有人试探他,向他求一个从天上来的神迹。
[当代修] 还有些人想试探耶稣,要求祂行个神迹证明自己是上帝派来的。
[现代修] 也有些人想陷害他,要求他行个神迹来表明他所做的是出于上帝。
[吕振中] 又另有人试探耶稣,向他求个由天而来的神迹,
[思高本] 另一些人试探耶稣,向他要求一个自天而来的征兆。
[文理本] 又有试之者、求自天之兆、
[GNT] Others wanted to trap Jesus, so they asked him to perform a miracle to show that God approved of him.
[BBE] And others, testing him, were looking for a sign from heaven from him.
[KJV] And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.
[NKJV] Others, testing [Him,] sought from Him a sign from heaven.
[KJ21] And others, testing Him, sought from Him a sign from Heaven.
[NASB] Others, (Lit testing)to test Him, were demanding of Him a (I.e., confirming miracle)sign from heaven.
[NRSV] Others, to test him, kept demanding from him a sign from heaven.
[WEB] Others, testing him, sought from him a sign from heaven.
[ESV] while others, to test him, kept seeking from him a sign from heaven.
[NIV] Others tested him by asking for a sign from heaven.
[NIrV] Others put Jesus to the test by asking for a miraculous sign from heaven.
[HCSB] And others, as a test, were demanding of Him a sign from heaven.
[CSB] And others, as a test, were demanding of Him a sign from heaven.
[AMP] But others, testing [Him], were seeking a sign from Him from heaven.
[NLT] Others, trying to test Jesus, demanded that he show them a miraculous sign from heaven to prove his authority.
[YLT] and others, tempting, a sign out of heaven from him were asking.