[和合本] 内中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”
[新标点] 内中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”
[和合修] 其中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”
[新译本] 有人说:“他靠鬼王别西卜赶鬼。”
[当代修] 有人却说:“祂是靠鬼王别西卜赶鬼。”
[现代修] 可是他们当中有人说:“他是靠鬼王别西卜赶鬼的。”
[吕振中] 但他们中间却有人说:“他赶鬼是靠着鬼王别西卜赶的。”
[思高本] 但是,其中有人说:“他是仗赖魔王贝耳则步驱魔。”
[文理本] 中有数人曰、彼藉鬼王别西卜逐鬼耳、
[GNT] but some of the people said, "It is Beelzebul, the chief of the demons, who gives him the power to drive them out."
[BBE] But some of them said, He sends out evil spirits by Beelzebul, the ruler of evil spirits.
[KJV] But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
[NKJV] But some of them said, "He casts out demons by Beelzebub, the ruler of the demons."
[KJ21] But some of them said, "He casteth out devils through Beelzebub, the chief of the devils."
[NASB] But some of them said, "He casts out the demons by Beelzebul, the ruler of the demons."
[NRSV] But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the ruler of the demons."
[WEB] But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the prince of the demons."
[ESV] But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the prince of demons,"
[NIV] But some of them said, "By Beelzebub, the prince of demons, he is driving out demons."
[NIrV] But some of them said, "Jesus is driving out demons by the power of Beelzebub, the prince of demons."
[HCSB] But some of them said, "He drives out demons by Beelzebul, the ruler of the demons!"
[CSB] But some of them said, "He drives out demons by Beelzebul, the ruler of the demons!"
[AMP] But some of them said, "By Beelzebul [i.e. a Philistine deity, used as a name for the devil], ruler of the demons, He casts out demons."
[NLT] but some of them said, "No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons."
[YLT] and certain of them said, 'By Beelzeboul, ruler of the demons, he doth cast forth the demons;'