[和合本] 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。”
[新标点] 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。”
[和合修] 不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。”
[新译本] 不站在我这一边的就是反对我的;不跟从一起收聚的就是分散的。
[当代修] 谁不与我为友,就是与我为敌;谁不和我一起收聚,就是故意拆散。
[现代修] “那不跟我同伙的就是反对我;那不帮我收聚的便是在拆散。”
[吕振中] 不同着我的、就是敌我;不同我收集的、就是(有古卷加:使我)分散。
[思高本] 不随同我的,就是反对我;不同我收集的,就是分散。”
[文理本] 夫不与我偕者、即敌我、不与我敛者、即散也、
[GNT] "Anyone who is not for me is really against me; anyone who does not help me gather is really scattering.
[BBE] He who is not with me is against me, and he who will not give me help in getting people together is driving them away.
[KJV] He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
[NKJV] "He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.
[KJ21] He that is not with Me, is against Me; and he that gathereth not with Me, scattereth.
[NASB] The one who is not with Me is against Me; and the one who does not gather with Me scatters.
[NRSV] Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
[WEB] "He that is not with me is against me. He who doesn't gather with me scatters.
[ESV] Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
[NIV] "He who is not with me is against me, and he who does not gather with me, scatters.
[NIrV] "Anyone who is not with me is against me. Anyone who does not gather sheep with me scatters them.
[HCSB] Anyone who is not with Me is against Me, and anyone who does not gather with Me scatters.
[CSB] Anyone who is not with Me is against Me, and anyone who does not gather with Me scatters.
[AMP] "The [one] not with Me is against Me, and the [one] not gathering with Me scatters.
[NLT] "Anyone who isn't with me opposes me, and anyone who isn't working with me is actually working against me.
[YLT] he who is not with me is against me, and he who is not gathering with me doth scatter.