[和合本] 因为我有一个朋友行路,来到我这里,我没有什么给他摆上。’
[新标点] 因为我有一个朋友行路,来到我这里,我没有什么给他摆上。’
[和合修] 因为我有一个朋友旅途中来到我这里,我没有东西招待他。’
[新译本] 因为我有一个朋友旅行来到我这里,我没有什么可以招待他。’
[当代修] 因为有一位朋友远道而来,我家没有什么可以招待他。’
[现代修] 因为有一个朋友旅行来到我家,我没有什么吃的好招待他。’
[吕振中] 因为我有一个朋友从路上来找我,我没有什么可以给他摆上的’;
[思高本] 因为我的朋友行路到了我这里,我没有什么可以款待他。
[文理本] 盖我友来自途间、无以供之、
[GNT] A friend of mine who is on a trip has just come to my house, and I don't have any food for him!'
[BBE] Because a friend of mine has come to me on a journey, and I have nothing to put before him;
[KJV] For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?
[NKJV] for a friend of mine has come to me on his journey, and I have nothing to set before him';
[KJ21] for a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him';
[NASB] because a friend of mine has come to me from a journey and I have nothing to serve him';
[NRSV] for a friend of mine has arrived, and I have nothing to set before him.'
[WEB] for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him,'
[ESV] for a friend of mine has arrived on a journey, and I have nothing to set before him';
[NIV] because a friend of mine on a journey has come to me, and I have nothing to set before him.'
[NIrV] A friend of mine on a journey has come to stay with me. I have nothing for him to eat.'
[HCSB] because a friend of mine on a journey has come to me, and I don't have anything to offer him.'
[CSB] because a friend of mine on a journey has come to me, and I don't have anything to offer him.'
[AMP] since a friend came to me from a journey, and I do not have what I would set before him;'
[NLT] A friend of mine has just arrived for a visit, and I have nothing for him to eat.'
[YLT] seeing a friend of mine came out of the way unto me, and I have not what I shall set before him,