路加福音12章17节

(路12:17)

[和合本] 自己心里思想说:‘我的出产没有地方收藏,怎么办呢?’

[新标点] 自己心里思想说:‘我的出产没有地方收藏,怎么办呢?’

[和合修] 他自己心里想:‘我的出产没有地方储藏,怎么办呢?’

[新译本] 他自己心里说:‘怎么办呢?因为我没有足够的地方收藏出产了!’

[当代修] 于是心里盘算,‘我储藏农产的地方不够了,怎么办呢?’

[现代修] 他心里盘算着:‘我没有够大的地方来储藏所有的榖物,该怎么办呢?’

[吕振中] 就自己心里议论说:‘我没有地方收集我的果实、要怎么办呢?’

[思高本] 他心里想道:我可怎么办呢?因为我已没有地方收藏我的物产。

[文理本] 自忖曰、无处储我物产、将何为乎、


上一节  下一节


Luke 12:17

[GNT] He began to think to himself, 'I don't have a place to keep all my crops. What can I do?

[BBE] And he said to himself, What is to be done? for I have no place in which to put all my fruit.

[KJV] And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?

[NKJV] "And he thought within himself, saying, 'What shall I do, since I have no room to store my crops?'

[KJ21] And he thought within himself, saying, `What shall I do, because I have no room to store my fruits?'

[NASB] And he began thinking to himself, saying, 'What shall I do, since I have no place to store my crops?'

[NRSV] And he thought to himself, 'What should I do, for I have no place to store my crops?'

[WEB] He reasoned within himself, saying, 'What will I do, because I don't have room to store my crops?'

[ESV] and he thought to himself, 'What shall I do, for I have nowhere to store my crops?'

[NIV] He thought to himself, 'What shall I do? I have no place to store my crops.'

[NIrV] He thought to himself, 'What should I do? I don't have any place to store my crops.'

[HCSB] He thought to himself, 'What should I do, since I don't have anywhere to store my crops?

[CSB] He thought to himself, 'What should I do, since I don't have anywhere to store my crops?

[AMP] "And he was pondering within himself, saying, 'What shall I do, because I do not have where I will gather [fig., room to store] my harvest?'

[NLT] He said to himself, 'What should I do? I don't have room for all my crops.'

[YLT] and he was reasoning within himself, saying, What shall I do, because I have not where I shall gather together my fruits?


上一节  下一节