[和合本] 耶稣说:“你们以为这些加利利人比众加利利人更有罪,所以受这害吗?
[新标点] 耶稣说:“你们以为这些加利利人比众加利利人更有罪,所以受这害吗?
[和合修] 耶稣对他们说:“你们以为这些加利利人比其他的加利利人更有罪,所以受这害吗?
[新译本] 他回答:“你们以为这些加利利人比其他的加利利人更有罪,才这样受害吗?
[当代修] 耶稣说:“你们以为这些人被杀,是因为他们的罪比其他加利利人的罪更重吗?
[现代修] 耶稣说:“因为这些加利利人死于非命,你们就以为他们比其他的加利利人更有罪吗?
[吕振中] 耶稣应时对他们说:“你们以为这些加利利人比加利利的大众更为有罪、才这样受害么?
[思高本] 他回答说:“你们以为这些加里肋亚人,比其他所有的加里肋亚人更有罪,才遭此祸害吗?
[文理本] 耶稣曰、尔意此加利利人受此害、较众加利利人尤有罪乎、
[GNT] Jesus answered them, "Because those Galileans were killed in that way, do you think it proves that they were worse sinners than all other Galileans?
[BBE] And he, in answer, said to them, Are you of the opinion that these Galilaeans were worse than all other Galilaeans, because these things were done to them?
[KJV] And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things?
[NKJV] And Jesus answered and said to them, "Do you suppose that these Galileans were worse sinners than all [other] Galileans, because they suffered such things?
[KJ21] And Jesus answering said unto them, "Suppose ye that these Galileans were sinners above all the other Galileans, because they suffered such things?
[NASB] And Jesus responded and said to them, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans just because they have suffered this fate?)
[NRSV] He asked them, "Do you think that because these Galileans suffered in this way they were worse sinners than all other Galileans?
[WEB] Jesus answered them,"Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered such things?
[ESV] And he answered them, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered in this way?
[NIV] Jesus answered, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered this way?
[NIrV] Jesus said, "These people from Galilee suffered greatly. Do you think they were worse sinners than all the other Galileans?
[HCSB] And He responded to them, "Do you think that these Galileans were more sinful than all Galileans because they suffered these things?
[CSB] And He responded to them, "Do you think that these Galileans were more sinful than all Galileans because they suffered these things?
[AMP] And answering, Jesus said to them, "Do you* think that these Galileans were sinners more than all the [other] Galileans, because they have suffered such [things]?
[NLT] "Do you think those Galileans were worse sinners than all the other people from Galilee?" Jesus asked. "Is that why they suffered?
[YLT] and Jesus answering said to them, 'Think ye that these Galileans became sinners beyond all the Galileans, because they have suffered such things?