[和合本] 正当那时,有人将彼拉多使加利利人的血搀杂在他们祭物中的事告诉耶稣。
[新标点] (悔改或灭亡)正当那时,有人将彼拉多使加利利人的血搀杂在他们祭物中的事告诉耶稣。
[和合修] (不悔改必灭亡)正当那时,有些在场的人把彼拉多使加利利人的血搀杂在他们祭物中的事,告诉耶稣。
[新译本] 就在那时候,有几个在那里的人,把加利利人的事告诉耶稣,就是彼拉多把他们的血和他们的祭物搀在一起的事。
[当代修] (不悔改的下场)这时,有人把加利利人献祭时被彼拉多屠杀的事告诉了耶稣。
[现代修] 当时,在那里有人告诉耶稣,说有些加利利人在向上帝献祭的时候被彼拉多杀害。
[吕振中] 正当那时,有在场的人将加利利人的事告诉耶稣:说彼拉多使屠杀加利利人,使他们流血跟祭物搀杂在一起。
[思高本] (悔改的必要)正在那时,来了几个人把有关加里肋亚人的事,即比拉多把他们的血,与他们的祭品搀和在一起的事报告给耶稣。
[文理本] 维时、有同在者、以加利利人之事告耶稣、即彼拉多以其血杂祭物中也、
[GNT] At that time some people were there who told Jesus about the Galileans whom Pilate had killed while they were offering sacrifices to God.
[BBE] Now some people who were there at that time, gave him an account of how the blood of some Galilaeans had been mixed by Pilate with their offerings.
[KJV] There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
[NKJV] There were present at that season some who told Him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
[KJ21] There were present at that season some who told Him of the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
[NASB] (Call to Repent) Now on that very occasion there were some present who reported to Him about the Galileans whose blood Pilate had (I.e., shed along with)mixed with their sacrifices.
[NRSV] At that very time there were some present who told him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
[WEB] Now there were some present at the same time who told him about the Galileans, whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
[ESV] There were some present at that very time who told him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
[NIV] Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
[NIrV] Some people who were there at that time told Jesus about certain Galileans. Pilate had mixed their blood with their sacrifices.
[HCSB] At that time, some people came and reported to Him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
[CSB] At that time, some people came and reported to Him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
[AMP] Now some [people] were showing up at that very time reporting to Him about the Galileans whose blood Pilate mixed with their sacrifices.
[NLT] About this time Jesus was informed that Pilate had murdered some people from Galilee as they were offering sacrifices at the Temple.
[YLT] And there were present certain at that time, telling him about the Galileans, whose blood Pilate did mingle with their sacrifices;