[和合本] 正当那时,有几个法利赛人来对耶稣说:“离开这里去吧!因为希律想要杀你。”
[新标点] (为耶路撒冷哀哭)正当那时,有几个法利赛人来对耶稣说:“离开这里去吧,因为希律想要杀你。”
[和合修] (为耶路撒冷哀哭)就在那时,有几个法利赛人来对耶稣说:“离开这里到别处去吧,因为希律想要杀你。”
[新译本] 就在那时候,有几个法利赛人来对耶稣说:“你离开这里走吧!因为希律想要杀你。”
[当代修] (为耶路撒冷哀伤)那时,有几个法利赛人来告诉耶稣,说:“快离开这里吧,希律要杀你!”
[现代修] 就在那时候,有几个法利赛人来见耶稣,对他说:“你得离开这里到别的地方去,因为希律想要杀你。”
[吕振中] 正当那时,有几个法利赛人上前来,对耶稣说:“你出去,从这里往前走吧,因为希律想要杀你呢。”
[思高本] (哀耶路撒冷的罪孽)这时刻,有几个法利塞人前来给耶稣说:“你离开这里走罢!因为黑落德要杀你。”
[文理本] 是时法利赛数人来、谓之曰、出而去此、希律欲杀尔也、
[GNT] At that same time some Pharisees came to Jesus and said to him, "You must get out of here and go somewhere else, because Herod wants to kill you."
[BBE] At that time, certain Pharisees came to him and said, Go away from this place, because Herod's purpose is to put you to death.
[KJV] The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.
[NKJV] On that very day some Pharisees came, saying to Him, "Get out and depart from here, for Herod wants to kill You."
[KJ21] The same day there came certain of the Pharisees, saying unto Him, "Get thee out and depart hence, for Herod will kill thee."
[NASB] At that very time some Pharisees approached, saying to Him, "Go away and leave this place, because Herod wants to kill You."
[NRSV] At that very hour some Pharisees came and said to him, "Get away from here, for Herod wants to kill you."
[WEB] On that same day, some Pharisees came, saying to him, "Get out of here, and go away, for Herod wants to kill you."
[ESV] At that very hour some Pharisees came and said to him, "Get away from here, for Herod wants to kill you."
[NIV] At that time some Pharisees came to Jesus and said to him, "Leave this place and go somewhere else. Herod wants to kill you."
[NIrV] At that time some Pharisees came to Jesus. They said to him, "Leave this place. Go somewhere else. Herod wants to kill you."
[HCSB] At that time some Pharisees came and told Him, "Go, get out of here! Herod wants to kill You!"
[CSB] At that time some Pharisees came and told Him, "Go, get out of here! Herod wants to kill You!"
[AMP] On that very day some Pharisees approached, saying to Him, "Get out and be going from here, for Herod wants to kill You."
[NLT] At that time some Pharisees said to him, "Get away from here if you want to live! Herod Antipas wants to kill you!"
[YLT] On that day there came near certain Pharisees, saying to him, 'Go forth, and be going on hence, for Herod doth wish to kill thee;'