[和合本] 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利,
[新标点] (治好十个长大麻风的)耶稣往耶路撒冷去,经过撒马利亚和加利利。
[和合修] (治好十个麻风病人)耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利中间的地区。
[新译本] 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利的边境。
[当代修] (十个麻风病人)耶稣继续前往耶路撒冷,途经撒玛利亚和加利利的交界处。
[现代修] 耶稣在往耶路撒冷去的旅途中,经过撒马利亚和加利利中间的地区。
[吕振中] 耶稣往耶路撒冷去的时候,经过撒玛利亚和加利利的中间。
[思高本] (耶稣治好十个癞病人)耶稣往耶路撒冷去的时候,经过撒玛黎雅及加里肋亚中间,
[文理本] 耶稣往耶路撒冷、经行撒玛利亚、与加利利、
[GNT] As Jesus made his way to Jerusalem, he went along the border between Samaria and Galilee.
[BBE] And it came about that when they were on the way to Jerusalem he went through Samaria and Galilee.
[KJV] And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
[NKJV] Now it happened as He went to Jerusalem that He passed through the midst of Samaria and Galilee.
[KJ21] And it came to pass as He went to Jerusalem that He passed through the midst of Samaria and Galilee.
[NASB] (Ten Men with Leprosy Healed) While He was on the way to Jerusalem, He was passing (Lit through the middle of)between Samaria and Galilee.
[NRSV] On the way to Jerusalem Jesus was going through the region between Samaria and Galilee.
[WEB] As he was on his way to Jerusalem, he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
[ESV] On the way to Jerusalem he was passing along between Samaria and Galilee.
[NIV] Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
[NIrV] Jesus was on his way to Jerusalem. He traveled along the border between Samaria and Galilee.
[HCSB] While traveling to Jerusalem, He passed between Samaria and Galilee.
[CSB] While traveling to Jerusalem, He passed between Samaria and Galilee.
[AMP] As He went on His way to Jerusalem, it occurred that [Jesus] was passing [along the border] between Samaria and Galilee.
[NLT] As Jesus continued on toward Jerusalem, he reached the border between Galilee and Samaria.
[YLT] And it came to pass, in his going on to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee,