[和合本] 耶稣说:“洁净了的不是十个人吗?那九个在哪里呢?
[新标点] 耶稣说:“洁净了的不是十个人吗?那九个在哪里呢?
[和合修] 耶稣回答说:“洁净了的不是十个人吗?那九个在哪里呢?
[新译本] 耶稣说:“洁净了的不是有十个人吗?那九个在哪里?
[当代修] 耶稣说:“被医好的不是有十个人吗?其他九个呢?
[现代修] 耶稣说:“得到医治的有十个人,其他的九个在哪里呢?
[吕振中] 耶稣应时地说:“得洁净的不是十个么?那九个在哪里呢?
[思高本] 耶稣便说道:“洁净了的不是十个人吗?那九个人在哪里呢?
[文理本] 耶稣曰、洁者非十人乎、其九安在、
[GNT] Jesus spoke up, "There were ten who were healed; where are the other nine?
[BBE] And Jesus said, Were there not ten men who were made clean? where are the nine?
[KJV] And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
[NKJV] So Jesus answered and said, "Were there not ten cleansed? But where [are] the nine?
[KJ21] And Jesus answering said, "Were there not ten cleansed? But where are the nine?
[NASB] But Jesus responded and said, "Were there not ten cleansed? But the nine—where are they?)
[NRSV] Then Jesus asked, "Were not ten made clean? But the other nine, where are they?
[WEB] Jesus answered,"Weren't the ten cleansed? But where are the nine?
[ESV] Then Jesus answered, "Were not ten cleansed? Where are the nine?
[NIV] Jesus asked, "Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
[NIrV] Jesus asked, "Weren't all ten healed? Where are the other nine?
[HCSB] Then Jesus said, "Were not 10 cleansed? Where are the nine?
[CSB] Then Jesus said, "Were not 10 cleansed? Where are the nine?
[AMP] Then Jesus asked, Were not [all] ten cleansed? Where are the nine?
[NLT] Jesus asked, "Didn't I heal ten men? Where are the other nine?
[YLT] And Jesus answering said, 'Were not the ten cleansed, and the nine -- where?