[和合本] 就对那人说:“起来,走吧!你的信救了你了。”
[新标点] 就对那人说:“起来,走吧!你的信救了你了。”
[和合修] 于是他对那人说:“起来,走吧,你的信救了你!”
[新译本] 耶稣就对他说:“起来,走吧,你的信使你痊愈了。”
[当代修] 于是祂对那人说:“起来回去吧!你的信心救了你。”
[现代修] 于是耶稣对他说:“起来,去吧!你的信心治好你了。”
[吕振中] 就对他说:“起来,走吧;你的信救了你了!”
[思高本] 耶稣遂给那人说:“起来,去罢!你的信德救了你。”
[文理本] 遂语其人曰、起而往、尔信救尔矣、○
[GNT] And Jesus said to him, "Get up and go; your faith has made you well."
[BBE] And he said to him, Get up, and go on your way; your faith has made you well.
[KJV] And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
[NKJV] And He said to him, "Arise, go your way. Your faith has made you well."
[KJ21] And He said unto him, "Arise; go thy way. Thy faith hath made thee whole."
[NASB] And He said to him, "Stand up and go; your faith has (Or saved you made you well."
[NRSV] Then he said to him, "Get up and go on your way; your faith has made you well."
[WEB] Then he said to him,"Get up, and go your way. Your faith has healed you."
[ESV] And he said to him, "Rise and go your way; your faith has made you well."
[NIV] Then he said to him, "Rise and go; your faith has made you well."
[NIrV] Then Jesus said to him, "Get up and go. Your faith has healed you."
[HCSB] And He told him, "Get up and go on your way. Your faith has made you well."
[CSB] And He told him, "Get up and go on your way. Your faith has made you well."
[AMP] And He said to him, Get up and go on your way. Your faith (your trust and confidence that spring from your belief in God) has restored you to health.
[NLT] And Jesus said to the man, "Stand up and go. Your faith has healed you. "
[YLT] and he said to him, 'Having risen, be going on, thy faith hath saved thee.'