路加福音17章27节

(路17:27)

[和合本] 那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。

[新标点] 那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。

[和合修] 那时,人又吃又喝,又娶又嫁,直到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。

[新译本] 当时人们吃喝嫁娶,直到挪亚进入方舟的那一天,洪水来了,把他们全都灭掉。

[当代修] 人们吃喝嫁娶,一直到挪亚进入方舟那天,洪水来了,毁灭了他们;

[现代修] 那时代的人照常吃喝嫁娶,一直到了挪亚进方舟那一天,洪水来到,把他们都消灭了。

[吕振中] 人吃喝嫁娶,直到挪亚进楼船那一天,洪水一来,把他们都灭了。

[思高本] 那时,人们吃喝婚嫁,直到诺厄进入方舟的那天,洪水来了,消灭了所有的人。

[文理本] 人食饮嫁娶、迨挪亚入方舟之日、洪水至而灭众、


上一节  下一节


Luke 17:27

[GNT] Everybody kept on eating and drinking, and men and women married, up to the very day Noah went into the boat and the flood came and killed them all.

[BBE] They were feasting and taking wives and getting married, till the day of the overflowing of the waters, when Noah went into the ark, and they all came to destruction.

[KJV] They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.

[NKJV] "They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.

[KJ21] They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.

[NASB] people were eating, they were drinking, they were marrying, and they were being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.

[NRSV] They were eating and drinking, and marrying and being given in marriage, until the day Noah entered the ark, and the flood came and destroyed all of them.

[WEB] They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.

[ESV] They were eating and drinking and marrying and being given in marriage, until the day when Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.

[NIV] People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.

[NIrV] People were eating and drinking. They were getting married. They were giving their daughters to be married. They did all those things right up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.

[HCSB] people went on eating, drinking, marrying and giving in marriage until the day Noah boarded the ark, and the flood came and destroyed them all.

[CSB] people went on eating, drinking, marrying and giving in marriage until the day Noah boarded the ark, and the flood came and destroyed them all.

[AMP] [People] ate, they drank, they married, they were given in marriage, right up to the day when Noah went into the ark, and the flood came and destroyed them all. [Gen. 6:5-8; 7:6-24.]

[NLT] In those days, the people enjoyed banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat and the flood came and destroyed them all.

[YLT] they were eating, they were drinking, they were marrying, they were given in marriage, till the day that Noah entered into the ark, and the deluge came, and destroyed all;


上一节  下一节