[和合本] 人子显现的日子也要这样。
[新标点] 人子显现的日子也要这样。
[和合修] 人子显现的日子也要这样。
[新译本] 人子显现的日子也是这样。
[当代修] “人子显现之日的情形也是如此。
[现代修] 人子显现的那一天也会这样。
[吕振中] 在人子显示出来的日子也必如此。
[思高本] 在人子显现的日子里,也要这样。
[文理本] 人子显著之日亦如是、
[GNT] That is how it will be on the day the Son of Man is revealed.
[BBE] So will it be in the day of the revelation of the Son of man.
[KJV] Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
[NKJV] "Even so will it be in the day when the Son of Man is revealed.
[KJ21] "Even thus shall it be in the Day when the Son of Man is revealed.
[NASB] It will be (Lit according to the same things just the same on the day that the Son of Man is revealed.
[NRSV] -- it will be like that on the day that the Son of Man is revealed.
[WEB] It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
[ESV] so will it be on the day when the Son of Man is revealed.
[NIV] "It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.
[NIrV] "It will be just like that on the day the Son of Man is shown to the world.
[HCSB] It will be like that on the day the Son of Man is revealed.
[CSB] It will be like that on the day the Son of Man is revealed.
[AMP] That is the way it will be on the day that the Son of Man is revealed. [Gen. 18:20-33; 19:24, 25.]
[NLT] Yes, it will be 'business as usual' right up to the day when the Son of Man is revealed.
[YLT] 'According to these things it shall be, in the day the Son of Man is revealed;