[和合本] 那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘ 神啊,开恩可怜我这个罪人!’
[新标点] 那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘ 神啊,开恩可怜我这个罪人!’
[和合修] 那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸,说:‘ 神啊,开恩可怜我这个罪人!’
[新译本] 税吏却远远站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘上帝啊,可怜我这个罪人!’
[当代修] “但那税吏却远远地站着,连头也不敢抬起来,捶着胸说,‘上帝啊,求你怜悯我这个罪人!’
[现代修] 但是那个收税的人远远地站着,连抬头望天都不敢,只捶着胸膛说:‘上帝啊,可怜我这个罪人!’
[吕振中] 那收税人却远远地站着,连举目望天也不敢(希腊文作:不肯),只捶着胸膛说:‘上帝阿,开恩怜悯我这个罪人哦!’
[思高本] 那个税吏却远远地站着,连举目望天都不敢,只是捶着自己的胸膛说:天主,可怜我这个罪人罢!
[文理本] 税吏远立、不敢举目仰天、第拊膺曰、上帝欤、怜我罪人也、
[GNT] But the tax collector stood at a distance and would not even raise his face to heaven, but beat on his breast and said, 'God, have pity on me, a sinner!'
[BBE] The tax-farmer, on the other hand, keeping far away, and not lifting up even his eyes to heaven, made signs of grief and said, God, have mercy on me, a sinner.
[KJV] And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
[NKJV] "And the tax collector, standing afar off, would not so much as raise [his] eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me a sinner!'
[KJ21] And the publican, standing afar off, would not so much as lift up his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, `God, be merciful to me a sinner!'
[NASB] But the tax collector, standing some distance away, was even unwilling to raise his eyes toward heaven, but was beating his chest, saying, 'God, be (Or propitious merciful to me, the sinner!'
[NRSV] But the tax collector, standing far off, would not even look up to heaven, but was beating his breast and saying, 'God, be merciful to me, a sinner!'
[WEB] But the tax collector, standing far away, wouldn't even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me, a sinner!'
[ESV] But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, 'God, be merciful to me, a sinner!'
[NIV] "But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, have mercy on me, a sinner.'
[NIrV] "But the tax collector stood not very far away. He would not even look up to heaven. He beat his chest and said, 'God, have mercy on me. I am a sinner.'
[HCSB] "But the tax collector, standing far off, would not even raise his eyes to heaven but kept striking his chest and saying, 'God, turn Your wrath from me-- a sinner!'
[CSB] "But the tax collector, standing far off, would not even raise his eyes to heaven but kept striking his chest and saying, 'God, turn Your wrath from me-- a sinner!'
[AMP] But the tax collector, [merely] standing at a distance, would not even lift up his eyes to heaven, but kept striking his breast, saying, O God, be favorable (be gracious, be merciful) to me, the especially wicked sinner that I am!
[NLT] "But the tax collector stood at a distance and dared not even lift his eyes to heaven as he prayed. Instead, he beat his chest in sorrow, saying, 'O God, be merciful to me, for I am a sinner.'
[YLT] 'And the tax-gatherer, having stood afar off, would not even the eyes lift up to the heaven, but was smiting on his breast, saying, God be propitious to me -- the sinner!