[和合本] 那人说:“这一切我从小都遵守了。”
[新标点] 那人说:“这一切我从小都遵守了。”
[和合修] 那人说:“这一切我从小都遵守了。”
[新译本] 他说:“这一切我从小都遵守了。”
[当代修] 那人说:“我从小就遵行这些诫命。”
[现代修] 那个人回答:“这一切诫命我从小都遵守了。”
[吕振中] 他说:“这一切我从幼时就都遵守了。”
[思高本] 那人说:“这一切我自幼就都遵守了。”
[文理本] 对曰、凡此、我自幼悉守之矣、
[GNT] The man replied, "Ever since I was young, I have obeyed all these commandments."
[BBE] And he said, All these things I have done from the time when I was a boy.
[KJV] And he said, All these have I kept from my youth up.
[NKJV] And he said, "All these things I have kept from my youth."
[KJ21] And he said, "All these have I kept from my youth up."
[NASB] And he said, "All these things I have kept since my youth."
[NRSV] He replied, "I have kept all these since my youth."
[WEB] He said, "I have observed all these things from my youth up."
[ESV] And he said, "All these I have kept from my youth."
[NIV] "All these I have kept since I was a boy," he said.
[NIrV] "I have obeyed all those commandments since I was a boy," the ruler said.
[HCSB] "I have kept all these from my youth," he said.
[CSB] "I have kept all these from my youth," he said.
[AMP] And he replied, All these I have kept from my youth.
[NLT] The man replied, "I've carefully obeyed all these commandments since I was young."
[YLT] And he said, 'All these I did keep from my youth;'